1《诗经.小雅中正月》的翻译如下:正月繁霜,爱问知)

1.求古文翻译(1)《诗经.小雅中正月》的翻译如下:正月繁霜, 爱问知

六月天?庀铝怂أ业男难e很?n?C耖g谣言四?起,谣言越大越猖狂。

想到我是孤?者,心中苦???n难忘,如此小心真可?z。好像大病痛一?觥? 这是一首政治讽刺诗。

作者是一个受当朝权贵排挤的贵族,他眼见朝政腐败,世风日下,国家濒于危亡,因而忧伤不已,对昏愦的国王和专权的群小充满愤恨。 全诗如下: 正月繁霜.我心忧伤.民之讹言.亦孔之将. 念我独兮.忧心京京.哀我小心.癙忧以痒. 父母生我.胡俾我?.不自我先.不自我后. 好言自口.莠言自口.忧心愈愈.是以有侮. 忧心??模钗椅蘼唬裰薰迹⑵涑计停? 哀我人斯.于何从禄.瞻乌爰止.于谁之屋. 瞻彼中林.侯薪侯蒸.民今方殆.视天梦梦. 既克有定.靡人弗胜.有皇上帝.伊谁云憎. 谓山盖卑.为冈为陵.民之讹言.宁莫之惩. 召彼故老.讯之占梦.具曰予圣.谁知乌之雌雄. 谓天盖高.不敢不局.谓地盖厚.不敢不?. 维号斯言.有伦有脊.哀今之人.胡为虺蜴. 瞻彼阪田.有菀其特.天之?N我.如不我克. 彼求我则.如不我得.执我仇仇.亦不我力. 心之忧矣.如或结之.今兹之正.胡然厉矣. 燎之方扬.宁或灭之.赫赫宗周.褒姒灭之. 终其永怀.又窘阴雨.其车既载.乃弃尔辅. 载输尔载.将伯助予. 无弃尔辅.员于尔辐.屡顾尔仆.不输尔载. 终踰绝险.曾是不意. 鱼在于沼.亦匪克乐.潜虽伏矣.亦孔之?荩?忧心惨惨.念国之为虐. 彼有旨酒.又有嘉?ィ⒈绕淞冢枰隹自疲?念我独兮.忧心殷殷. ??毡擞形荩接泄龋窠裰蘼唬熵彩?粒?哿矣富人.哀此?亩溃? 全诗翻译如下: 六月天?庀铝怂أ业男难e很?n?C耖g谣言四?起,谣言越大越猖狂。

想到我是孤?者,心中苦???n难忘,如此小心真可?z。好像大病痛一?觥? 父母生我那?初,?楹问刮以獠】唷2辉诔錾乙郧埃辉谒懒宋乙葬帷? 好言是?哪憧诔觯?貉砸?哪憧谕拢?n?衷?碓郊又兀绞怯腥?砥畚辍? ?n心使我把眉蹙,想我命舛不受福。

人??本是?o罪的,可连臣?W也遭辱。 真正可?z我这人,??暮翁?得幸福。

眼看?貘f往下飞,不知停在谁家屋? 看著那??人?淞郑中郊?柴密密生。人??如今正遭难,可天看去?y昏昏。

既能这?幼?Q定,?]人不受到侵凌。上帝高高在天上,谁敢?δ?碓骱蓿? 说山?楹伟Ó制剑靠缮蕉际谴?辍C耖g谣言四?起,?]人?意去过??。

曾召元老?碚?教,?s只向他???羟椤K??自命是圣人,?貘f雌雄谁辨清。 说天?楹芜^於高?谁敢触它不??腰。

那地?楹芜^於厚?谁敢不作小步走。 人??呼?发此言,道理说得有根源。

可?z如今这些人,?s像蛇虫逃避人。 看那土田薄又?,?s在那里长茂苗。

天用风雷摧??我,如不?傥乙ش虻埂? 它又那??砬笪遥┛职盐业貌坏健R坏┑梦矣职谅 挥梦?r把我??。 心里?n愁这麽多,像有结子塞住它。

如今那些?陶撸?楹稳绱嗽熳?骸? 大火正在?猛姓l能把它?绻猓亢蘸??大那西周,竟被褒姒把它亡。 久?咽?y?n?遥直魂?雨?碚勰ァJ参镆呀?装好?,?G???板?要破。

你那什物要??下,只?明人?椭遥?G你的?箱板,加固你的??容?。 ?念你的驾?人,不??你的?中物。

终於越过危险地,可你竟不以?橐狻? 鱼?罕驹谡映剀S,如今在池也不?贰?v是??伏深水中,仍然看得很明确。 心里少?g多?n?],想到?鼙┡啊K??有的是美酒,又有各种好菜肴, 左右?舍都和睦,又与亲戚十分好。

念到我是孤?人,感到心痛多??馈? 小人也给他房屋,?陋之人给爵?。人民啥?右?]有,天??赫ギ?鱼肉。

最好过的是富人,?؛?哀?z这孤?。

唐字头有关的诗句

* ......