阮家贫的读音 阮家贫的意思

阮家贫 【原文】 南朝·宋·刘义庆《世说新语·任诞》 :“阮仲容(阮咸咸)步兵(阮籍曾任步兵官职,故名)居道南①,诸阮居道北,北阮富,南阮贫。七月七日②,北阮盛晒衣,皆纱罗锦绮③。仲容以竿挂大布犊鼻裈于中庭④,人或怪之,答曰:‘未能免俗,聊复尔耳。” #后喻指生活贫困。唐·王维《郑梁州相过》:“中厨办粗饭,应恕阮家贫。” #另参见“晒犊鼻”、其他“阮囊”。 【译文】 阮咸、阮籍住在路的南边,(其他的)阮氏族人住在路的北边。路北的阮家都很富裕,路南的阮家(比较)贫穷。七月初七(那天),路北的阮氏各家大晒衣服,都是纱罗锦绮(等珍贵华丽的衣服)。阮咸用竹竿挂起粗布犊鼻裈(晾在)庭院当中。有人对他的举动感到奇怪,(他)回答说:“我不能免除世俗之情,姑且也这样(应应景)罢了。” 【注释】 ①阮仲容:即阮咸,字仲容,阮籍侄儿,他们叔侄二人都在“竹林七贤”之列。 步兵:即阮籍,曾任步兵官职,故名。 ②七月七日:夏历七月初七,当时的“曝晒节”,旨在杀菌防霉,保护衣物。 ③纱罗锦绮:泛指珍贵华丽的丝织品。 ④大布:粗布。 犊鼻裈(kūn):一种干杂活时穿的裤子,没有裤裆。
  • ruǎn
  • jiā
  • pín

“阮家贫”的读音

拼音读音
[ruǎn jiā pín]
汉字注音:
ㄖㄨㄢˇ ㄐㄧㄚ ㄆㄧㄣˊ
简繁字形:
阮家貧
是否常用:

“阮家贫”的意思

基本解释

基本解释

南朝宋刘义庆《世说新语.任诞》﹕"阮仲容(阮咸)﹑步兵﹐居道南﹐诸阮居道北﹐北阮富﹐南阮贫。七月七日﹐北阮盛晒衣﹐皆纱罗锦绮。仲容以竿挂大布犊鼻裈于中庭﹐人或怪之﹐答曰﹕'未能免俗﹐聊复尔耳。'"后因以"阮家贫"为家境贫寒之典。

网络解释

阮家贫

【原文】
南朝·宋·刘义庆《世说新语·任诞》
:“阮仲容(阮咸咸)步兵(阮籍曾任步兵官职,故名)居道南①,诸阮居道北,北阮富,南阮贫。七月七日②,北阮盛晒衣,皆纱罗锦绮③。仲容以竿挂大布犊鼻裈于中庭④,人或怪之,答曰:‘未能免俗,聊复尔耳。”
#后喻指生活贫困。唐·王维《郑梁州相过》:“中厨办粗饭,应恕阮家贫。”
#另参见“晒犊鼻”、其他“阮囊”。
【译文】
阮咸、阮籍住在路的南边,(其他的)阮氏族人住在路的北边。路北的阮家都很富裕,路南的阮家(比较)贫穷。七月初七(那天),路北的阮氏各家大晒衣服,都是纱罗锦绮(等珍贵华丽的衣服)。阮咸用竹竿挂起粗布犊鼻裈(晾在)庭院当中。有人对他的举动感到奇怪,(他)回答说:“我不能免除世俗之情,姑且也这样(应应景)罢了。”
【注释】
①阮仲容:即阮咸,字仲容,阮籍侄儿,他们叔侄二人都在“竹林七贤”之列。 步兵:即阮籍,曾任步兵官职,故名。
②七月七日:夏历七月初七,当时的“曝晒节”,旨在杀菌防霉,保护衣物。
③纱罗锦绮:泛指珍贵华丽的丝织品。
④大布:粗布。 犊鼻裈(kūn):一种干杂活时穿的裤子,没有裤裆。

“阮家贫”的单字解释

】:也叫阮咸。拨弦乐器。相传因西晋阮咸善弹这种乐器而得名。琴身木制、圆形,颈较长,四根弦。用拨子或假指甲弹奏。现经改革,分小阮、中阮、大阮、低阮四种。常用于伴奏及合奏。
】:[jiā]1.“傢”是“家伙”、“家具”、“家什”的“家”的繁体字。2.家庭的住所:回家。这儿就是我的家。我的家在上海。3.借指部队或机关中某个成员工作的处所:我找到营部,刚好营长不在家。4.经营某种行业的人家或具有某种身份的人:农家。渔家。船家。东家。行(háng)家。5.掌握某种专门学识或从事某种专门活动的人:专家。画家。政治家。科学家。艺术家。社会活动家。6.学术流派:儒家。法家。百家争鸣。一家之言。7.指相对各方中的一方:上家。下家。公家。两家下成和棋。8.谦辞,用于对别人称自己的辈分高的或同辈年纪大的亲属:家父。家兄。9.人工饲养或培植的(跟“野”相对):家畜。家禽。家兔。家鸽。家花。10.姓。[jia]1.后缀。2.用在某些名词后面,表示属于那一类人:女人家。孩子家。姑娘家。学生家。3.用在男人的名字或排行后面,指他的妻子(qī·zi):秋生家。老三家。[jie]用在修饰语后,相当于“地”、“的”,如“整天家、成年家”。
】:1.穷(跟“富”相对):贫农。贫民。贫苦。2.缺少;不足:贫血。3.用于僧道的自称:贫僧。贫道。4.姓。5.絮叨可厌:这个人嘴真贫。你老说那些话,听着怪贫的。

“阮家贫”的相关词语

* 阮家贫的读音是:ruǎn jiā pín,阮家贫的意思:阮家贫 【原文】 南朝·宋·刘义庆《世说新语·任诞》 :“阮仲容(阮咸咸)步兵(阮籍曾任步兵官职,故名)居道南①,诸阮居道北,北阮富,南阮贫。七月七日②,北阮盛晒衣,皆纱罗锦绮③。仲容以竿挂大布犊鼻裈于中庭④,人或怪之,答曰:‘未能免俗,聊复尔耳。” #后喻指生活贫困。唐·王维《郑梁州相过》:“中厨办粗饭,应恕阮家贫。” #另参见“晒犊鼻”、其他“阮囊”。 【译文】 阮咸、阮籍住在路的南边,(其他的)阮氏族人住在路的北边。路北的阮家都很富裕,路南的阮家(比较)贫穷。七月初七(那天),路北的阮氏各家大晒衣服,都是纱罗锦绮(等珍贵华丽的衣服)。阮咸用竹竿挂起粗布犊鼻裈(晾在)庭院当中。有人对他的举动感到奇怪,(他)回答说:“我不能免除世俗之情,姑且也这样(应应景)罢了。” 【注释】 ①阮仲容:即阮咸,字仲容,阮籍侄儿,他们叔侄二人都在“竹林七贤”之列。 步兵:即阮籍,曾任步兵官职,故名。 ②七月七日:夏历七月初七,当时的“曝晒节”,旨在杀菌防霉,保护衣物。 ③纱罗锦绮:泛指珍贵华丽的丝织品。 ④大布:粗布。 犊鼻裈(kūn):一种干杂活时穿的裤子,没有裤裆。