求普希金诗《秋天》的英文版

1.求普希金诗《秋天》的英文版

I love the beauty when you take your leave

I love the elegant withering of mother mature

The forest changed in red, and gold

with the fresh smell and the noises of wind,

in it

The sky is covered with hazes, just like the wave

a bit of sunshine

an early coming of coldness

and further more

the threat of winter, the one with white hair

who is coming from far away

2.求普希金的季节诗及其赏析描写春,夏,秋,冬的诗(普希金所作)

普希金 恋人的话 1816 我听丽拉对钢琴弹奏; 她那美妙缠绵的歌声 使人感到悒郁的温柔, 有如夜晚轻风的飘动。

泪水不禁从眼眶落下; 我告诉可爱的歌唱家: “你悒郁的歌声是迷人的, 可是,我的恋人的一句话 比丽拉的情歌更有魅力。” [俄]普希金 够了,够了,我亲爱的!心要求平静; 一天跟着一天飞逝,而每一点钟 带走了一滴生命,我们两人盘算的 是生活,可是看哪——一转眼,命已归西。

世上没有幸福,但却有意志和宁静。 多么久了,我梦寐思求着这种宿命; 唉,多么久了,我,一个疲倦的奴隶, 一直想逃往工作与纯洁喜悦的幽居。

①这首诗是诗人对妻子写的,表达了他渴望离开彼得堡的生活而隐居乡间。 好吧,我们不再一起漫游 好吧,我们不再一起漫游, 消磨这幽深的夜晚, 尽管这颗心仍旧迷恋, 尽管月光还那么灿烂。

因为利剑能够磨 剑鞘, 灵魂也把胸膛磨得够受, 这颗心呵,它得停下来呼吸, 爱情也得有歇息的时候。 虽然夜晚为爱情而降临, 很快的,很快又是白昼, 但是在这月光的世界, 我们已不再一起漫游。

3.普希金的诗 秋日的花朵 俄语版

俄汉语诗歌的节律不同,每一句的意义不是完全对应的。但整体内容是对应的。

《Цветы последние милей。》

Цветы последние милей

Роскошных первенцев полей.

Они унылые мечтанья

Живее пробуждают в нас,

Так иногда разлуки час

Живее сладкого свиданья.

<;秋日的花朵>

秋日的花朵

比新生的草原更甜美。

因为它们唤起一种感觉——

强烈,尽管悲伤——

就像分别的痛苦

比约会的甜蜜更有力。

4.求普希金诗《秋天》的英文版

I love the beauty when you take your leave

I love the elegant withering of mother mature

The forest changed in red, and gold

with the fresh smell and the noises of wind,

in it

The sky is covered with hazes, just like the wave

a bit of sunshine

an early coming of coldness

and further more

the threat of winter, the one with white hair

who is coming from far away

5.普希金的诗 秋日的花朵 俄语版

俄汉语诗歌的节律不同,每一句的意义不是完全对应的。

但整体内容是对应的。《Цветы последние милей》。

Цветы последние милейРоскошных первенцев полей.Они унылые мечтаньяЖивее пробуждают в нас,Так иногда разлуки часЖивее сладкого свиданья.<秋日的花朵>秋日的花朵比新生的草原更甜美。因为它们唤起一种感觉——强烈,尽管悲伤——就像分别的痛苦比约会的甜蜜更有力。

6.普希金的代表诗有

普希金写给凯恩的诗《爱恋》

相遇

在那美妙的一瞬间,

我的眼前出现了你。

犹如美丽女神的幻影,

犹如纯洁之美的精灵。

在那美妙的时刻,

我停止了脚步,

我抑止了呼吸。

你的美丽迷住了我的双眼。

又把我的心带走。

描绘

你是春天新生的绿色

清秀而又飘逸

你是夏天初晨的雨露

晶莹而又纯洁

你是秋天挂枝的果香

成熟而又丰润

你仿佛又像白色的女神

代表一切美丽

夜的爱情

这是一个温馨的夜,

忧伤像残缺的墙,

瞬刻间倒塌。

我在残缺中寻找昨夜的故事,

然而古月的话语,

只能编织成一些古老的诗句,

留给自己,送给你,

秋天的脚步谱写收获的歌曲,

谢谢你,洗刷了我剩余的记忆。

我爱你

不要责怪我没有爱你,

我爱你很多很多,

它超过岸对海的忠诚,

它越过叶对花的执着。

我的爱太多太多,

它像永恒的溪流,

漫过时间的角落。

我用爱把它汇成江河,

我用心把它写成诗歌,

但,我的是不能在诗刊上发表,

因为没有诗刊能载登它的重量。

有缘无分

多少相爱相知的人们

往往有缘无分

依依不舍爱过的人

可是真的有缘无分

来来往往的你我

总是一次次擦肩而过

失之交臂固然可惜

可是真的有缘无分

走过的路无法顾盼

努力走好以后的路

迷惘

我不知道前方是否有远方

我不知道等待的路有多长

等待的日子很无奈

我在等待中迷惘

我在等待中彷徨

迷失在等待的海洋

彷徨在孤独的秋天

心——

水一般的凉

爱----

风一般的轻

等待蕴藏着失望

等待预示着死亡

等待的时间越长

希望越渺茫

与其在无奈中等待

不如走出梦想

迎新那缕——

期待依旧的阳光

爱的思绪

我在旧爱的憧憬里

找不到真实的新爱

我在迷惘的空间里

久久徘徊 一日一年

我在友情的劝说中

改变恋爱的观点

我在陌生的人群里

遇到一位动心的女孩

我在幸福的梦境中

告诉自己爱这个女孩

我在梦醒的现实里

找不到爱的原因何在

我在泛黄的日记中

发现除了回忆就是思念

我在海阔的空间里

不在徘徊 一日一天

我在春天的绿叶上

写下爱情不会再回来

我在独自的飞行中

寻找自由自在的空间

告别雪来了

淹没了整个世界

淹没了回忆和向往的 梦

告别吧

告别记忆和未来的 梦

放弃吧

放弃 那迷人的爱

真的

雪来了

我告别 我刚才的 一切

7.求普希金诗《秋天》的英文版以下是中文我喜欢

,,,,。

8.分手在那个秋天 开头的诗是

不是普希金的。是聂鲁达(Pablo Neruda) 的,名字是《我喜欢你是寂静的》 。

原文如下:

我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样。

你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。

好像你的双眼已经飞离远去,

如同一个吻,封缄了你的嘴。

如同所有的事物充满了我的灵魂,

你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。

你像我灵魂,一只梦的蝴蝶,

你如同忧郁这个字。

我喜欢你是寂静的,好像你已远去。

你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。

你从远处听见我,我的声音无法企及你。

让我在你的沉默中安静无声。

并且让我借你的沉默与你说话,

你的沉默明亮如灯,简单如指环。

你就像黑夜,拥有寂静与群星。

你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。

我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,

遥远且哀伤,仿佛你已经死了。

彼时,一个字,一个微笑,已经足够。

而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。

普希金有关秋天的诗句

* ......