《新成安乐宫(一作新宫词)》 陈子良

春色照兰宫,秦女坐窗中。
柳叶来眉上,桃花落脸红。
拂尘开扇匣,卷帐却薰笼。
衫薄偏憎日,裙轻更畏风。
分类:

作者简介(陈子良)

陈子良(公元?-632年),字不详,吴人。生年不详,卒于贞观六年(公元632年)。在隋时,任军事统帅杨素的记室(掌章表书记文檄的官员)。入唐,官右卫率府长史。与萧德言、庾抱,同为太子李建成的东宫学士。子良著有文集十卷,《两唐书志》传于世。

《新成安乐宫(一作新宫词)》陈子良 翻译、赏析和诗意

中文译文:
春天的色彩照亮了兰宫,一位秦国的女子坐在窗前。柳叶垂落在她的眉毛上,桃花洒落在她红润的脸上。她掀起拂尘,打开扇匣,摊开帐幕,并点燃了薰香。衣服薄而轻,她对阳光特别敏感,裙摆轻飘起舞,却害怕风吹拂。

诗意和赏析:
这首诗词描绘了一个唐代宫廷的春日景象,以及宫中一位秦国的女子。诗人通过细腻的描写,将读者带入了这个文化氛围浓厚的宫廷中。

诗词开篇便以“春色”和“兰宫”来渲染整个场景的美好。春天的色彩将兰宫照亮,暗示着这是一个艳丽美好的地方。接下来,通过窗户内的女子形象展示了她的容貌和仪态。诗人用柳叶垂落在她的眉毛上和桃花洒落在她脸上来描绘她的美丽。这种描写手法既显示了女子的姿色艳丽,也表达了她的幸福和满足。

随后,诗词描写了女子在宫中的一些动作,如拂尘、开扇匣、卷帐、薰香等。这些举动不仅展示了女子的优雅和精致,也让读者可以感受到她过着优雅自在的生活,以及宫廷文化的繁荣。

最后两句则表达了女子对轻薄衣服和轻飘裙摆的喜好,以及她对刺眼的阳光和凉风的敏感和畏惧。这段描写加深了女子的形象,使人对她的特点和喜好产生了共鸣。

整首诗词通过细腻的描写,展示了唐代宫廷的春日风情,以及宫中女子的美丽和仪态。诗人通过细节刻画,让读者仿佛置身于这样一个文化氛围浓厚的宫廷场景中,感受到了其中的美好和魅力。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

《新成安乐宫(一作新宫词)》陈子良 拼音读音参考

xīn chéng ān lè gōng yī zuò xīn gōng cí
新成安乐宫(一作新宫词)

chūn sè zhào lán gōng, qín nǚ zuò chuāng zhōng.
春色照兰宫,秦女坐窗中。
liǔ yè lái méi shàng, táo huā luò liǎn hóng.
柳叶来眉上,桃花落脸红。
fú chén kāi shàn xiá, juǎn zhàng què xūn lóng.
拂尘开扇匣,卷帐却薰笼。
shān báo piān zēng rì, qún qīng gèng wèi fēng.
衫薄偏憎日,裙轻更畏风。

网友评论

更多诗词分类

* 《新成安乐宫(一作新宫词)》专题为您介绍新成安乐宫(一作新宫词)古诗,新成安乐宫(一作新宫词)陈子良的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。