“海上千烽火,沙中百战场。”的意思及全诗出处和翻译赏析
“海上千烽火,沙中百战场。”全诗
蓟城通漠北,万里别吾乡。
海上千烽火,沙中百战场。
军书发上郡,春色度河阳。
袅袅汉宫柳,青青胡地桑。
琵琶出塞曲,横笛断君肠。
分类: 边塞
作者简介(李颀)
《古塞下曲》李颀 古诗翻译及注释
翻译
远行的人早早就骑上了骏马,行途直指蓟城的旁边。蓟城北通大漠,我万里辞别故乡。大漠瀚海上,燃起万千烽火,黄沙之中,曾是千百年来的战场。军书急迫,发至上郡,春色青青,越过了中州河阳。长安宫中的柳条已经婀娜多姿,塞北地区的桑条依然颜色青青,琵琶呜咽,弹出令人泪垂的出塞曲,横笛声声,令人肝肠寸断。
注释
⑴蓟:州名,治所在今天津蓟县。
⑵漠北:即蒙古高原大沙漠以北地区。
⑶海上:瀚海之上,沙漠上。
⑷河阳:今河南孟县。
⑸出塞曲:汉李延年造,曲调悲切。
《古塞下曲》李颀 古诗鉴赏
“塞下曲”,唐代乐府题,多写边塞之事。此篇乃仿古之作,故称“《古塞下曲》李颀 古诗”。
“行人朝走马,直指蓟城傍。蓟城通漠北,万里别吾乡。”此诗前四句写万里辞家,远赴边塞。早晨骑马出发,直指蓟城,行程匆匆,字里行间透射出一股豪气。
“海上千烽火,沙中百战场。军书发上郡,春色度河阳。”中间四句写边地见闻。“海上”“沙中”呼应“漠北”。“军书”“春色”,本为静物,加以“发”“度”二字,顿变鲜活,急切迅疾,气势飞动。一写战事,一写时节,一写边关,一写中原,刚健明快。
“袅袅汉宫柳,青青胡地桑。琵琶出塞曲,横笛断君肠。”最后四句一写色,一写声,颜色清丽,声调凄恻,先喜后悲,更显其悲。
通观全篇,格调苍凉,既有一点悲,又有一点壮,诚为《河岳英灵集》所评:“发调既清,修辞亦秀”,“足可歔欷,震荡心神。”
“海上千烽火,沙中百战场。”全诗拼音读音对照参考
gǔ sāi xià qū
古塞下曲
xíng rén cháo zǒu mǎ, zhí zhǐ jì chéng bàng.
行人朝走马,直指蓟城傍。
jì chéng tōng mò běi, wàn lǐ bié wú xiāng.
蓟城通漠北,万里别吾乡。
hǎi shàng qiān fēng huǒ, shā zhōng bǎi zhàn chǎng.
海上千烽火,沙中百战场。
jūn shū fā shàng jùn, chūn sè dù hé yáng.
军书发上郡,春色度河阳。
niǎo niǎo hàn gōng liǔ, qīng qīng hú dì sāng.
袅袅汉宫柳,青青胡地桑。
pí pá chū sài qū, héng dí duàn jūn cháng.
琵琶出塞曲,横笛断君肠。