“辖龙川李公”的意思及全诗出处和翻译赏析

辖龙川李公”出自元代卢挚的《最高楼 智郎中席上即一并序·予谢病北归,》, 诗句共5个字,诗句拼音为:xiá lóng chuān lǐ gōng,诗句平仄:平平平仄平。

“辖龙川李公”全诗

《最高楼 智郎中席上即一并序·予谢病北归,》
辖龙川李公、鄂牧安侯思诚索诗,为赋最高楼兼贻仲廉郎中长沙客,宁食武昌鱼。
未觉故人疏。
归舟唤醒乡关梦,宾筵容揽使君须。
听民谣,今五绔,昔无绔。
待留与,南州谈盛事。
更恰好、南楼逢老子。
明月夜,古来无。
江头春草迷鹦鹉,幕中秋水映芙蕖。
绿尊倾,红袖舞,醉时扶。

分类: 最高楼

作者简介(卢挚)

卢挚头像

卢挚(1242-1314),字处道,一字莘老;号疏斋,又号蒿翁。元代涿郡(今河北省涿县)人。至元5年(1268)进士,任过廉访使、翰林学士。诗文与刘因、姚燧齐名,世称“刘卢”、“姚卢”。与白朴、马致远、珠帘秀均有交往。散曲如今仅存小令。著有《疏斋集》(已佚)《文心选诀》《文章宗旨》,传世散曲一百二十首。有的写山林逸趣,有的写诗酒生活,而较多的是“怀古”,抒发对故国的怀念。今人有《卢疏斋集辑存》,《全元散曲》录存其小令。

《最高楼 智郎中席上即一并序·予谢病北归,》卢挚 翻译、赏析和诗意

诗词:《最高楼 智郎中席上即一并序·予谢病北归,》

予谢病北归,
感谢疾病康复而北归,
辖龙川李公、鄂牧安侯思诚索诗,
为赋最高楼兼贻仲廉郎中长沙客,
宁食武昌鱼。
我感谢疾病康复而北归,辖龙川的李公和鄂牧安侯思诚请求我写诗。我写了一首关于最高楼的诗,并赠送给了长沙的仲廉郎中。我宁愿吃武昌鱼。

未觉故人疏。
我并没有感觉到老朋友疏远。

归舟唤醒乡关梦,
回到家乡,唤醒了乡关的梦,
宾筵容揽使君须。
宾客的宴席容纳了使君的到来。

听民谣,今五绔,昔无绔。
听着民间的歌谣,现在有五绔的音乐,过去没有绔调。

待留与,南州谈盛事。
留下来,与南州的人谈论盛大的事件。

更恰好、南楼逢老子。
恰好地,在南楼上遇见老子。

明月夜,古来无。
明亮的月夜,古来就没有。

江头春草迷鹦鹉,
江边的春草迷住了鹦鹉,

幕中秋水映芙蕖。
帷幕中的秋水映照着芙蕖。

绿尊倾,红袖舞,醉时扶。
绿酒杯倾斜,红袖子舞动,醉时有人搀扶。

这首诗描绘了诗人卢挚病痛康复后北归的情景。他感谢朋友们的关心,并写了一首关于最高楼的诗歌赠送给长沙的仲廉郎中。诗中描绘了乡愁、宾客相聚、民间音乐、与老子的相遇、明亮的月夜以及江边的景色。诗人通过细腻的描写和意象,传达了对家乡的思念、对友情的珍视以及对自然美景的赞美。整首诗以流畅的语言和优美的意境展现了元代诗歌的风貌。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“辖龙川李公”全诗拼音读音对照参考

zuì gāo lóu zhì láng zhōng xí shàng jí yī bìng xù yǔ xiè bìng běi guī,
最高楼 智郎中席上即一并序·予谢病北归,

xiá lóng chuān lǐ gōng è mù ān hóu sī chéng suǒ shī, wèi fù zuì gāo lóu jiān yí zhòng lián láng zhōng cháng shā kè, níng shí wǔ chāng yú.
辖龙川李公、鄂牧安侯思诚索诗,为赋最高楼兼贻仲廉郎中长沙客,宁食武昌鱼。
wèi jué gù rén shū.
未觉故人疏。
guī zhōu huàn xǐng xiāng guān mèng, bīn yán róng lǎn shǐ jūn xū.
归舟唤醒乡关梦,宾筵容揽使君须。
tīng mín yáo, jīn wǔ kù, xī wú kù.
听民谣,今五绔,昔无绔。
dài liú yǔ, nán zhōu tán shèng shì.
待留与,南州谈盛事。
gèng qià hǎo nán lóu féng lǎo zi.
更恰好、南楼逢老子。
míng yuè yè, gǔ lái wú.
明月夜,古来无。
jiāng tóu chūn cǎo mí yīng wǔ, mù zhōng qiū shuǐ yìng fú qú.
江头春草迷鹦鹉,幕中秋水映芙蕖。
lǜ zūn qīng, hóng xiù wǔ, zuì shí fú.
绿尊倾,红袖舞,醉时扶。

“辖龙川李公”平仄韵脚

拼音:xiá lóng chuān lǐ gōng
平仄:平平平仄平
韵脚:(平韵) 上平一东   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“辖龙川李公”的相关诗句

“辖龙川李公”的关联诗句

网友评论


* “辖龙川李公”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“辖龙川李公”出自卢挚的 《最高楼 智郎中席上即一并序·予谢病北归,》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。