“人到情多情转薄”的意思及全诗出处和翻译赏析

人到情多情转薄”出自清代纳兰性德的《山花子》, 诗句共7个字,诗句拼音为:rén dào qíng duō qíng zhuǎn báo,诗句平仄:平仄平平平仄平。

“人到情多情转薄”全诗

《山花子》
风絮飘残已化萍,泥莲刚倩藕丝萦。
珍重别拈香一瓣,记前生。
人到情多情转薄,而今真个不多情。
又到断肠回首处,泪偷零。
(不多情 一作:悔多情)

作者简介(纳兰性德)

纳兰性德头像

纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席。他生活于满汉融合时期,其贵族家庭兴衰具有关联于王朝国事的典型性。虽侍从帝王,却向往经历平淡。特殊的生活环境背景,加之个人的超逸才华,使其诗词创作呈现出独特的个性和鲜明的艺术风格。流传至今的《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”富于意境,是其众多代表作之一。

山花子·风絮飘残已化萍翻译及注释

翻译
风中的柳絮残飞到水面化作浮萍,河泥中的莲花虽然刚劲果断,但是它的茎却依然会丝丝萦绕不断。别离时拈一花瓣赠与对方,记念以前的事情。
人们常说人多情了他的感情就不会很深,现在真的后悔以前的多情,回到以前伤心离别的地方,泪水禁不住悄悄流下来。

注释
①泥莲句:泥莲,指荷塘中的莲花。倩,请、恳请。此处谓莲花被藕丝缠绕。
②别拈香一瓣:谓分别之时手中握着一瓣芳香的花。

山花子·风絮飘残已化萍创作背景

  纳兰性德成婚3年后,妻子卢氏因难产而亡,年仅21岁。生离的无奈已令词人哀愁,不期而至的死别就更令其肠断了,从此以后,“悼亡之吟不少,知己之恨尤多”,无论是亡妻的生辰、忌日,还是词人身在家园塞上,始终没有停止他的哀吟婉唱。此词亦为悼亡。

山花子·风絮飘残已化萍赏析

  《山花子》这首词从“记前生”句可以看出,是写怀念亡妻的。这是残荷引发的怀人之作。

  上片前两句是荷塘败落的实写,以“飘残”而感知了季节之悲,同时也是人生之秋的写照。而泥莲被藕丝萦绕,既是实景,又是不绝的情思。后两句“珍重别拈香一瓣,记前生”,追忆当初,因景诱情,前生珍重,后世亦珍情。情重更见心苦。

  下片承上抒情,前两句化用杜牧诗句《赠别》“多情却似总无情”句意,“人到情多情转薄,而今真个悔多情”,作者后悔妻子在世的时候,没有对她深情相待,自觉对她薄情。因作者与妻卢氏结婚时,他心中还惦念着姓谢的表妹。自己因为对表妹谢氏的多情,而对卢氏薄情。如今想来人在的时候没有好好珍惜,而今人不在了,只有偷偷流泪的份了。“悔”字为反语,不悔之意。这是对于“情”的一种特殊感受,是更深沉得情的告白。后两句是真情的率性表露,“断肠”和“泪”恰是因多情而伤痛彻骨,凄苦惆怅。

“人到情多情转薄”全诗拼音读音对照参考

shān huā zǐ
山花子

fēng xù piāo cán yǐ huà píng, ní lián gāng qiàn ǒu sī yíng.
风絮飘残已化萍,泥莲刚倩藕丝萦。
zhēn zhòng bié niān xiāng yī bàn, jì qián shēng.
珍重别拈香一瓣,记前生。
rén dào qíng duō qíng zhuǎn báo, ér jīn zhēn gè bù duō qíng.
人到情多情转薄,而今真个不多情。
yòu dào duàn cháng huí shǒu chù, lèi tōu líng.
又到断肠回首处,泪偷零。
bù duō qíng yī zuò: huǐ duō qíng
(不多情 一作:悔多情)

“人到情多情转薄”平仄韵脚

拼音:rén dào qíng duō qíng zhuǎn báo
平仄:平仄平平平仄平
韵脚:(仄韵) 入声十药   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“人到情多情转薄”的相关诗句

“人到情多情转薄”的关联诗句

网友评论

* “人到情多情转薄”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“人到情多情转薄”出自纳兰性德的 《山花子·风絮飘残已化萍》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。