“五月人间挥汗雨”的意思及全诗出处和翻译赏析

五月人间挥汗雨”出自宋代严仁的《归朝欢(南剑双溪楼)》, 诗句共7个字,诗句拼音为:wǔ yuè rén jiān huī hàn yǔ,诗句平仄:仄仄平平平仄仄。

“五月人间挥汗雨”全诗

《归朝欢(南剑双溪楼)》
五月人间挥汗雨
离恨一襟何处去。
双溪楼下碧千寻,双溪楼上匏尊举。
晚凉生绿树。
渔灯几点依洲渚。
莫狂歌,潭空月净,惨惨瘦蛟舞。
变化往来无定所。
求剑刻舟应笑汝。
只今谁是晋司空,斗牛奕奕红光吐。
我来空吊古。
与君同记凭阑语。
问沧波,乘槎此去,流到天河否。

作者简介(严仁)

严仁(约公元1200年前后在世)字次山,号樵溪,邵武(今属福建)人。生卒年均不详,约宋宁宗庆元末前后在世。好古博雅。杨巨源诛吴曦,安丙惎而杀之,仁为作长愤歌,为时传诵。与同族严羽、严参齐名,人称“三严”。仁工词,有《清江欸乃集》不传,《文献通考》行于世。存词30首。

《归朝欢(南剑双溪楼)》严仁 翻译、赏析和诗意

归朝欢(南剑双溪楼)

五月人间挥汗雨。离恨一襟何处去。
双溪楼下碧千寻,双溪楼上匏尊举。
晚凉生绿树。渔灯几点依洲渚。
莫狂歌,潭空月净,惨惨瘦蛟舞。
变化往来无定所。求剑刻舟应笑汝。
只今谁是晋司空,斗牛奕奕红光吐。
我来空吊古。与君同记凭阑语。
问沧波,乘槎此去,流到天河否。

中文译文:
五月的世界里挥发着汗水雨。离别之恨,我心中怀抱着,何处去?
双溪楼下,碧绿一尺尺连绵不尽,双溪楼上,花篮酒壶高举。
晚风带来了树木的清凉。渔人的灯火在洲渚之间闪烁。
不要放声高歌,潭水空空如洗,惨然瘦弱的蛟龙在翩翩起舞。
变幻往来无定所。求剑刻船,应该嘲笑你。
如今,谁是晋朝的司空(高官),斗牛奕奕,红光四射。
我来此地空悬念古。与你一同倚在栏杆上谈天。
问问这滚滚沧波,乘坐船筏向前去,是否能流到天河?

诗意和赏析:
这首诗以五月的气候描绘了人间挥发着汗水般的炎热天气。诗人表达了对离别之恨的无法承受,离别之痛在心中回荡,却找不到去向。同时,诗中描绘了双溪楼下碧绿连绵的水景,以及双溪楼上花篮酒壶高举的热闹景象,展示了生活的喜悦与繁华。晚风带来的清凉,渔人的灯火,都勾起了诗人对美好时刻的回忆。然而,诗人警示不要沉迷于欢乐,正如月光照在空洁的潭水上,惨然瘦弱的蛟龙翩翩起舞,变化无定,容易迷失自我。诗人呼唤着剑的斩断束缚心灵的力量,以及刻船的勇气去寻找自己的归宿,嘲笑那些不敢追求自由的人。最后两句问道,现在又有谁是晋朝的高官,那斗牛是否依然红光耀眼?诗人在此地回首古旧,与朋友一同倚在栏杆上,畅谈天地,问及滚滚沧波是否能乘坐船筏流到天河,表达了寻求更宽广世界的向往和思考。诗中抒发了诗人对人世离别之苦的悲愤,同时又展现了诗人对自由和追求的向往和憧憬。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“五月人间挥汗雨”全诗拼音读音对照参考

guī cháo huān nán jiàn shuāng xī lóu
归朝欢(南剑双溪楼)

wǔ yuè rén jiān huī hàn yǔ.
五月人间挥汗雨。
lí hèn yī jīn hé chǔ qù.
离恨一襟何处去。
shuāng xī lóu xià bì qiān xún, shuāng xī lóu shàng páo zūn jǔ.
双溪楼下碧千寻,双溪楼上匏尊举。
wǎn liáng shēng lǜ shù.
晚凉生绿树。
yú dēng jǐ diǎn yī zhōu zhǔ.
渔灯几点依洲渚。
mò kuáng gē, tán kōng yuè jìng, cǎn cǎn shòu jiāo wǔ.
莫狂歌,潭空月净,惨惨瘦蛟舞。
biàn huà wǎng lái wú dìng suǒ.
变化往来无定所。
qiú jiàn kè zhōu yīng xiào rǔ.
求剑刻舟应笑汝。
zhǐ jīn shuí shì jìn sī kōng, dòu niú yì yì hóng guāng tǔ.
只今谁是晋司空,斗牛奕奕红光吐。
wǒ lái kōng diào gǔ.
我来空吊古。
yǔ jūn tóng jì píng lán yǔ.
与君同记凭阑语。
wèn cāng bō, chéng chá cǐ qù, liú dào tiān hé fǒu.
问沧波,乘槎此去,流到天河否。

“五月人间挥汗雨”平仄韵脚

拼音:wǔ yuè rén jiān huī hàn yǔ
平仄:仄仄平平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声七麌   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“五月人间挥汗雨”的相关诗句

“五月人间挥汗雨”的关联诗句

网友评论

* “五月人间挥汗雨”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“五月人间挥汗雨”出自严仁的 《归朝欢(南剑双溪楼)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。