“不教孤另”的意思及全诗出处和翻译赏析

不教孤另”出自宋代南山居士的《永遇乐(客答梅)》, 诗句共4个字,诗句拼音为:bù jiào gū lìng,诗句平仄:仄仄平仄。

“不教孤另”全诗

《永遇乐(客答梅)》
玉骨冰肌,野墙山径,烟雨萧索。
公子豪华,贪红恋紫,谁分怜孤萼。
想应窥见,潘毛相似,故把素怀相托。
岂知人、年来闷损,被名利拘缚。
当歌对酒,如痴如梦,欲笑啼痕先落。
二十年前,欢娱一醉,不忍思量着。
衾寒枕冷,不教孤另,不是自家情薄。
枉将心、千尤万殢,算应殢著。

分类: 永遇乐

《永遇乐(客答梅)》南山居士 翻译、赏析和诗意

这首诗词《永遇乐(客答梅)》是南宋时期南山居士所作。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

《永遇乐(客答梅)》

玉骨冰肌,野墙山径,烟雨萧索。
公子豪华,贪红恋紫,谁分怜孤萼。
想应窥见,潘毛相似,故把素怀相托。
岂知人、年来闷损,被名利拘缚。
当歌对酒,如痴如梦,欲笑啼痕先落。
二十年前,欢娱一醉,不忍思量着。
衾寒枕冷,不教孤另,不是自家情薄。
枉将心、千尤万殢,算应殢著。

诗词的中文译文:

美玉一般的骨骼,冰雪般的肌肤,野墙间的山径,烟雨凄凉。
公子奢华,贪恋红色,迷恋紫色,谁会同情那孤独的花瓣。
我想应该能窥见,潘毛的相似,所以将真挚的情怀托付给你。
可我不知道,在这些年里,我被沉闷和束缚住,被名利所困扰。
我对着酒歌唱,如痴如梦,欲笑时,却先有泪痕流下。
二十年前,我陶醉在欢娱中,不忍心去思考。
床上冷冰冰的,不让孤独成另一种境遇,这并不是我的情意淡薄。
我白白浪费了心思,千般怨恨万般委屈,最终只能算作虚度。

诗意和赏析:

这首诗以细腻的情感表达了诗人内心的苦闷和困扰。诗人描绘了自己美丽的身体和冷漠的环境,与公子们的奢华生活形成强烈的对比。他对爱情的渴望和对自己孤独遭遇的思考交织在一起。

诗中的"玉骨冰肌"和"野墙山径,烟雨萧索"描绘了诗人自身的美丽和周围环境的冷清。"公子豪华,贪红恋紫"则是对那些富贵人士过于追求物质享受的批评。诗人感觉自己像是孤独的花瓣,希望有人能够理解他的内心世界。

诗中的"潘毛相似"指的是潘安的故事,表达了诗人对于有人能够了解并分享他内心感受的渴望。然而,他却感到自己被现实中的名利所束缚,失去了自由和纯真。

在诗的最后部分,诗人对酒作伴,表现出他对逃避现实和寻求安慰的愿望。他回忆起自己二十年前的欢乐时光,但也意识到不愿意回忆和思考过去的悲伤。他感叹自己的孤独和冷漠,床上的冷寂象征着他内心的冷却,但他坚信自己并不是情感淡薄的人。他认为自己白白浪费了心思,怨恨和委屈无法改变现实,只能算作虚度。

整首诗以对比的手法,通过描写自己的孤独与环境的萧瑟,展现了诗人内心的痛苦和对情感的渴望。诗人表达了对名利束缚的不满和对自由纯真的向往。诗词中融入了对历史故事的引用,增加了文化内涵和意境。通过细腻的描写和深情的抒发,这首诗词传达了诗人内心深处的情感和对自由、真挚爱情的追求。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“不教孤另”全诗拼音读音对照参考

yǒng yù lè kè dá méi
永遇乐(客答梅)

yù gǔ bīng jī, yě qiáng shān jìng, yān yǔ xiāo suǒ.
玉骨冰肌,野墙山径,烟雨萧索。
gōng zǐ háo huá, tān hóng liàn zǐ, shuí fēn lián gū è.
公子豪华,贪红恋紫,谁分怜孤萼。
xiǎng yīng kuī jiàn, pān máo xiāng sì, gù bǎ sù huái xiāng tuō.
想应窥见,潘毛相似,故把素怀相托。
qǐ zhī rén nián lái mèn sǔn, bèi míng lì jū fù.
岂知人、年来闷损,被名利拘缚。
dāng gē duì jiǔ, rú chī rú mèng, yù xiào tí hén xiān luò.
当歌对酒,如痴如梦,欲笑啼痕先落。
èr shí nián qián, huān yú yī zuì, bù rěn sī liang zhe.
二十年前,欢娱一醉,不忍思量着。
qīn hán zhěn lěng, bù jiào gū lìng, bú shì zì jiā qíng báo.
衾寒枕冷,不教孤另,不是自家情薄。
wǎng jiāng xīn qiān yóu wàn tì, suàn yīng tì zhe.
枉将心、千尤万殢,算应殢著。

“不教孤另”平仄韵脚

拼音:bù jiào gū lìng
平仄:仄仄平仄
韵脚* 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“不教孤另”的相关诗句

“不教孤另”的关联诗句

网友评论

* “不教孤另”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“不教孤另”出自南山居士的 《永遇乐(客答梅)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。