“争如祖帐东门外”的意思及全诗出处和翻译赏析

争如祖帐东门外”出自宋代魏了翁的《摸鱼儿(送张总领)》, 诗句共7个字,诗句拼音为:zhēng rú zǔ zhàng dōng mén wài,诗句平仄:平平仄仄平平仄。

“争如祖帐东门外”全诗

《摸鱼儿(送张总领)》
知年来、几番拜疏。
但言归去归去。
问归有底匆忙事,得恁陈情良苦。
天未许。
将花绶藻衣,为插仪庭羽。
掉头不顾。
念白发翁儿,本来天分,不是折腰具。
从头数。
多少汉庭簪组。
滔滔车马成雾。
争如祖帐东门外,父子缥缥高举。
峨眉下、有几许湖山,无著春风处。
留君不住。
但远景楼前,追陪杖屦,莫忘却、别时语。

分类: 摸鱼儿

《摸鱼儿(送张总领)》魏了翁 翻译、赏析和诗意

《摸鱼儿(送张总领)》是宋代魏了翁创作的一首诗词。以下是我为您提供的诗词的中文译文、诗意和赏析:

摸鱼儿(送张总领)

知年来、几番拜疏。
但言归去归去。
问归有底匆忙事,得恁陈情良苦。
天未许。
将花绶藻衣,为插仪庭羽。
掉头不顾。
念白发翁儿,本来天分,不是折腰具。

从头数。
多少汉庭簪组。
滔滔车马成雾。
争如祖帐东门外,父子缥缥高举。
峨眉下、有几许湖山,无著春风处。
留君不住。
但远景楼前,追陪杖屦,莫忘却、别时语。

中文译文:

摸鱼儿(送张总领)

我知道多年来,你屡次前来拜访。
只说归去归去。
问你归去有何急事,得知你所述感慨艰辛。
天命未允许。
你将花绶和华美衣裳,佩戴在身上。
却转身不顾。
我想起白发的老人,本来具备天赋,不屈服于低头。

从头开始数。
汉朝的高官和珍宝。
滔滔车马如云雾。
与那祖传的帐幕东门外,父子高举着权势。
峨眉山下,有多少湖山美景,春风吹拂无痕迹。
请你不要离开。
只是在遥远的楼前,回忆起你的杖履,不要忘记我们离别时的言语。

诗意和赏析:

这首诗词表达了对张总领的离别之情。诗人魏了翁以略带戏谑的口吻,写道自己对张总领多年来频繁拜访的了解,表达了对他归去的祝福和思念之情。

诗中提到了花绶和藻衣,这是古代官员的装饰物,意味着张总领的身份和地位。然而,诗人却强调了自己不屈于权势的态度,称自己是一个天生不愿低头的人。

接下来,诗人描述了汉朝的华贵和繁忙,以及祖宗留下的权势和荣耀,但他认为自然山水之美远胜于这些世俗的东西。他希望张总领能够珍惜这些美好景色,但也要记得离别时的言语和承诺。

整首诗以轻松诙谐的口吻表达了诗人的情感,同时也透露出对浮华权势的冷峻态度。通过山水和离别的意象,诗人表达了对自然和真挚情感的向往,寄托了对友谊和真实人性的渴望。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“争如祖帐东门外”全诗拼音读音对照参考

mō yú ér sòng zhāng zǒng lǐng
摸鱼儿(送张总领)

zhī nián lái jǐ fān bài shū.
知年来、几番拜疏。
dàn yán guī qù guī qù.
但言归去归去。
wèn guī yǒu dǐ cōng máng shì, dé nèn chén qíng liáng kǔ.
问归有底匆忙事,得恁陈情良苦。
tiān wèi xǔ.
天未许。
jiāng huā shòu zǎo yī, wèi chā yí tíng yǔ.
将花绶藻衣,为插仪庭羽。
diào tóu bù gù.
掉头不顾。
niàn bái fà wēng ér, běn lái tiān fèn, bú shì zhé yāo jù.
念白发翁儿,本来天分,不是折腰具。
cóng tóu shù.
从头数。
duō shǎo hàn tíng zān zǔ.
多少汉庭簪组。
tāo tāo chē mǎ chéng wù.
滔滔车马成雾。
zhēng rú zǔ zhàng dōng mén wài, fù zǐ piāo piāo gāo jǔ.
争如祖帐东门外,父子缥缥高举。
é méi xià yǒu jǐ xǔ hú shān, wú zhe chūn fēng chù.
峨眉下、有几许湖山,无著春风处。
liú jūn bú zhù.
留君不住。
dàn yuǎn jǐng lóu qián, zhuī péi zhàng jù, mò wàng què bié shí yǔ.
但远景楼前,追陪杖屦,莫忘却、别时语。

“争如祖帐东门外”平仄韵脚

拼音:zhēng rú zǔ zhàng dōng mén wài
平仄:平平仄仄平平仄
韵脚:(仄韵) 去声九泰  (仄韵) 去声九泰   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“争如祖帐东门外”的相关诗句

“争如祖帐东门外”的关联诗句

网友评论

* “争如祖帐东门外”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“争如祖帐东门外”出自魏了翁的 《摸鱼儿(送张总领)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。