“方悔翠袖”的意思及全诗出处和翻译赏析

方悔翠袖”出自宋代史达祖的《玲珑四犯(京口寄所思)》, 诗句共4个字,诗句拼音为:fāng huǐ cuì xiù,诗句平仄:平仄仄仄。

“方悔翠袖”全诗

《玲珑四犯(京口寄所思)》
阔甚吴天,顿放得、江南离绪多少。
一雨为秋,凉气小窗先到。
轻梦听彻风蒲,又散入、楚空清晓。
问世间、愁在何处,不离澹烟衰草。
簟纹独浸芙蓉影,想凄凄、欠郎偎抱。
即今卧得云衣冷,山月仍相照。
方悔翠袖,易分难聚,有玉香花笑。
待雁来、先寄新词归去,且教知道。

分类: 玲珑四犯

作者简介(史达祖)

史达祖1163~1220?年,字邦卿,号梅溪,汴(河南开封)人。一生未中第,早年任过幕僚。韩侂胄当国时,他是最亲信的堂吏,负责撰拟文书。韩败,史牵连受黥刑,死于贫困中。史达祖的词以咏物为长,其中不乏身世之感。他还在宁宗朝北行使金,这一部分的北行词,充满了沉痛的家国之感。今传有《梅溪词》。存词112首。

《玲珑四犯(京口寄所思)》史达祖 翻译、赏析和诗意

《玲珑四犯(京口寄所思)》是宋代史达祖创作的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
宽广的吴天,顿时放开,江南离愁纷纷。一场雨成秋,凉气先从小窗口进来。轻柔的梦中充满了风蒲的声音,又散入了楚地的清晨。问世间,愁苦在何处?它不离开淡淡的烟雾和枯草。睡席上的纹路独自浸泡在芙蓉的影子中,想象着悲凄凄的欠郎的拥抱。现在我躺在寒冷的云衣上,山月依然照耀着我。真悔恨起初轻抚翠袖,易分难聚,只有玉香花在笑。等待着雁儿来信,我先将新词寄回去,也让他知晓。

诗意:
这首诗描绘了作者在京口思念所爱之人的情景。他描绘了江南的秋天,细腻地描绘了雨后的凉气和窗户上的轻柔纹路。诗人思念之情浓烈,他感叹世间的愁苦无处可逃,只能与淡淡的烟雾和凋零的草木为伴。他在梦中幻想着自己与所爱的人的相聚,悲凄的欠郎之情令人感伤。最后,他表达了自己对过去轻抚翠袖的后悔和对易分难聚的痛苦的体验,但同时也抱有一丝希望,期待着雁儿带回他寄去的新词,让对方了解他的思念之情。

赏析:
《玲珑四犯(京口寄所思)》以细腻的笔触描绘了作者内心的深情和思念之情。通过描绘江南秋天的景色和细节,诗人将自己的情感表达得淋漓尽致。他运用了丰富的意象和意境,如窗户上的纹路、雨后的凉气、芙蓉的影子等,使诗词更具层次感和感染力。诗人用“离愁纷纷”来形容江南的景色,使读者感受到了作者内心的思念之情。他对世间愁苦的反问,表达了对现实生活的无奈和痛苦。最后,诗人以一种希望和期待的态度,将自己的思念之情通过寄词表达出来,展现了对爱情的执着和追求。

整首诗词情感真挚,意境优美,展现了诗人对所爱之人的深情思念,同时也抒发了对现实生活的无奈和痛苦。这首诗词通过细腻的描写和鲜明的意象,给人以思考和共鸣的空间,具有较高的艺术价值。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“方悔翠袖”全诗拼音读音对照参考

líng lóng sì fàn jīng kǒu jì suǒ sī
玲珑四犯(京口寄所思)

kuò shén wú tiān, dùn fàng dé jiāng nán lí xù duō shǎo.
阔甚吴天,顿放得、江南离绪多少。
yī yǔ wèi qiū, liáng qì xiǎo chuāng xiān dào.
一雨为秋,凉气小窗先到。
qīng mèng tīng chè fēng pú, yòu sàn rù chǔ kōng qīng xiǎo.
轻梦听彻风蒲,又散入、楚空清晓。
wèn shì jiān chóu zài hé chǔ, bù lí dàn yān shuāi cǎo.
问世间、愁在何处,不离澹烟衰草。
diàn wén dú jìn fú róng yǐng, xiǎng qī qī qiàn láng wēi bào.
簟纹独浸芙蓉影,想凄凄、欠郎偎抱。
jí jīn wò dé yún yī lěng, shān yuè réng xiāng zhào.
即今卧得云衣冷,山月仍相照。
fāng huǐ cuì xiù, yì fēn nán jù, yǒu yù xiāng huā xiào.
方悔翠袖,易分难聚,有玉香花笑。
dài yàn lái xiān jì xīn cí guī qù, qiě jiào zhī dào.
待雁来、先寄新词归去,且教知道。

“方悔翠袖”平仄韵脚

拼音:fāng huǐ cuì xiù
平仄:平仄仄仄
韵脚:(仄韵) 去声二十六宥   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“方悔翠袖”的相关诗句

“方悔翠袖”的关联诗句

网友评论

* “方悔翠袖”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“方悔翠袖”出自史达祖的 《玲珑四犯(京口寄所思)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。