“轻红短白东城路”的意思及全诗出处和翻译赏析
“轻红短白东城路”全诗
忆得分襟处。
柳丝无赖舞春柔。
不系离人只解、系离愁。
如今花谢春将老。
柳下无人到。
月明门外子规啼。
唤得人愁争似、唤人归。
分类: 虞美人
作者简介(程垓)
「程垓」字正伯,眉山(今属四川)人。苏轼中表程之才(字正辅)之孙。淳熙十三年(1186)游临安,陆游为其所藏山谷帖作跋,未几归蜀。撰有帝王君臣论及时务利害策五十篇。绍熙三年(1192),已五十许,杨万里荐以应贤良方正科。绍熙五年(1194)乡人王称序其词,谓“程正伯以诗词名,乡之人所知也。余顷岁游都下,数见朝士,往往亦称道正伯佳句”。冯煦《蒿庵论词》:“程正伯凄婉绵丽,与草窗所录《绝妙好词》家法相近。”有《书舟词》(一作《书舟雅词》)一卷。
《虞美人》程垓 翻译、赏析和诗意
《虞美人》是一首宋代诗词,作者是程垓。下面是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
轻红短白东城路。
忆得分襟处。
柳丝无赖舞春柔。
不系离人只解、系离愁。
如今花谢春将老。
柳下无人到。
月明门外子规啼。
唤得人愁争似、唤人归。
中文译文:
柔嫩的桃花轻盈地飘落在东城路上,
回忆起曾经分别的地方,
垂柳的丝线轻盈地舞动,
无法解开我与离别的忧愁之间的纠缠。
如今春天已经过去,花儿凋谢,春天正在老去,
柳树下没有人到来,
在明亮的月光下,子规鸟在门外啼叫,
它的呼唤让人的忧愁更加深重,让人切望回家。
诗意和赏析:
《虞美人》描绘了离别之情和思乡之思,以花、柳和子规的形象来表达作者内心的感受。
诗的开头描述了东城路上飘落的轻红桃花和短白柳丝,这些形象营造出春天的景象。作者在东城路上看到这些景象,引发了他对过去分别的回忆。他回忆起曾经分别的地方,可能是与爱人或亲友的离别,分襟即是衣襟分开之处,意味着离别的时刻。
接下来,诗中的柳丝象征着离别的忧愁,舞动的姿态柔美而悲伤。作者说柳丝无赖地舞动,表达了他对离别之情的束缚和无奈。他感叹自己无法解开内心与离别之间纠缠的忧愁,这种纠缠似乎比解开与离人之间的纽带更加困难。
诗的后半部分以花谢春将老的景象来暗示时光的流逝和岁月的变迁。作者描述了柳树下空无一人的情景,寓意着离别之地的冷清和孤寂。在明亮的月光下,子规鸟的啼叫成为了诗中的一个象征。子规的啼声让人更加思乡,与作者内心的思乡之情相呼应。诗中表达了作者对离别之情和思乡之思的深刻体验,以及他对时光流逝和生命变迁的感慨。
总的来说,这首诗词以精练的语言和形象描绘了离别之情、思乡之思和时光的流逝,展现了作者深沉的内心感受。
“轻红短白东城路”全诗拼音读音对照参考
yú měi rén
虞美人
qīng hóng duǎn bái dōng chéng lù.
轻红短白东城路。
yì dé fēn jīn chù.
忆得分襟处。
liǔ sī wú lài wǔ chūn róu.
柳丝无赖舞春柔。
bù xì lí rén zhǐ jiě xì lí chóu.
不系离人只解、系离愁。
rú jīn huā xiè chūn jiāng lǎo.
如今花谢春将老。
liǔ xià wú rén dào.
柳下无人到。
yuè míng mén wài zǐ guī tí.
月明门外子规啼。
huàn dé rén chóu zhēng shì huàn rén guī.
唤得人愁争似、唤人归。
“轻红短白东城路”平仄韵脚
平仄:平平仄平平平仄
韵脚:(仄韵) 去声七遇 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。