“金马空故事”的意思及全诗出处和翻译赏析

金马空故事”出自宋代毛滂的《水调歌头(拟饶州法曹掾作)》, 诗句共5个字,诗句拼音为:jīn mǎ kōng gù shì,诗句平仄:平仄平仄仄。

“金马空故事”全诗

《水调歌头(拟饶州法曹掾作)》
金马空故事,方朔漫多端。
三千牍在,玉殿何日赐清闲。
难恋长安钟漏,谁借青云咳唾,拂袖且东还。
笑杀长缨使,复转出秦关。
吾道在,虽不遇,面何惭。
雒阳年少,高论难与绛侯谈。
富贵暂饶先手,唏尽草头秋露,掩鼻出东山。
且饱鲸鱼脍,风月过江南。

分类: 水调歌头

作者简介(毛滂)

毛滂,字泽民,衢州江山人,约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年。有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。

《水调歌头(拟饶州法曹掾作)》毛滂 翻译、赏析和诗意

《水调歌头(拟饶州法曹掾作)》是一首宋代的诗词,作者是毛滂。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:

水调歌头(拟饶州法曹掾作)

金马空故事,方朔漫多端。
三千牍在,玉殿何日赐清闲。
难恋长安钟漏,谁借青云咳唾,拂袖且东还。
笑杀长缨使,复转出秦关。
吾道在,虽不遇,面何惭。
雒阳年少,高论难与绛侯谈。
富贵暂饶先手,唏尽草头秋露,掩鼻出东山。
且饱鲸鱼脍,风月过江南。

译文:
金马空有传奇故事,方朔曲折多变。
三千卷文书在手,玉殿何时能够赐予清闲。
难以舍弃长安的钟声与时光,谁愿意借我一片青云,摆脱尘世纷扰,暂时东归。
嘲笑那些傲视长缨的使者,再次穿越秦关。
我坚守自己的信念,虽然没有得到机遇,面对谁还会感到惭愧呢。
年少时在洛阳,论道高深难以与绛侯相提并论。
富贵只是暂时放过我,唏嘘尽在草原上的秋露,我将离开东山,隐藏真实的自我。
且让我尽情享受鲸鱼美味,风月在江南的土地上流转。

诗意和赏析:
这首诗词表达了诗人对自身境遇和志向的思考和感慨。诗人描述了金马的传奇故事,指的是那些英雄豪杰的事迹,而自己却身处尘世之中,事事纷扰,无法脱离。他拥有三千卷的文书,但渴望得到清闲自在的生活,希望有一天能够得到玉殿的清静。然而,他难以割舍长安的繁华和光景,同时也感到无法获得机遇,没有人愿意帮助他摆脱尘世的束缚。

诗中提到笑杀长缨使,意味着诗人对那些傲慢自大的官员和权贵的嘲讽。他再次转身离开秦关,意味着他不愿意被现实所限制,希望重新找到自己的出路。

诗人表示自己的道路虽然没有得到机遇,但他并不感到羞愧,他以洛阳的年少时光为例,认为自己的见解和高论无法与绛侯相提并论。他认识到富贵只是暂时的,所以他选择离开东山,摆脱虚伪的面具,寻找真实的自我。

最后两句表达了诗人对享受生活的态度,他饱尝鲸鱼美味,感受江南的风景和风月之美。整首诗词流露出诗人的无奈和对现实的不满,同时展现了他对清闲自在生活和追求真实的向往。诗中运用了丰富的意象和比喻,以及对官场和社会现实的嘲讽,展现了诗人独特的思想和情感。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“金马空故事”全诗拼音读音对照参考

shuǐ diào gē tóu nǐ ráo zhōu fǎ cáo yuàn zuò
水调歌头(拟饶州法曹掾作)

jīn mǎ kōng gù shì, fāng shuò màn duō duān.
金马空故事,方朔漫多端。
sān qiān dú zài, yù diàn hé rì cì qīng xián.
三千牍在,玉殿何日赐清闲。
nán liàn cháng ān zhōng lòu, shuí jiè qīng yún hāi tuò, fú xiù qiě dōng hái.
难恋长安钟漏,谁借青云咳唾,拂袖且东还。
xiào shā cháng yīng shǐ, fù zhuǎn chū qín guān.
笑杀长缨使,复转出秦关。
wú dào zài, suī bù yù, miàn hé cán.
吾道在,虽不遇,面何惭。
luò yáng nián shào, gāo lùn nàn yǔ jiàng hóu tán.
雒阳年少,高论难与绛侯谈。
fù guì zàn ráo xiān shǒu, xī jǐn cǎo tóu qiū lù, yǎn bí chū dōng shān.
富贵暂饶先手,唏尽草头秋露,掩鼻出东山。
qiě bǎo jīng yú kuài, fēng yuè guò jiāng nán.
且饱鲸鱼脍,风月过江南。

“金马空故事”平仄韵脚

拼音:jīn mǎ kōng gù shì
平仄:平仄平仄仄
韵脚:(仄韵) 去声四寘   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“金马空故事”的相关诗句

“金马空故事”的关联诗句

网友评论

* “金马空故事”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“金马空故事”出自毛滂的 《水调歌头(拟饶州法曹掾作)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。