“就中奇绝”的意思及全诗出处和翻译赏析

就中奇绝”出自宋代周邦彦的《看花回(越调)》, 诗句共4个字,诗句拼音为:jiù zhōng qí jué,诗句平仄:仄平平平。

“就中奇绝”全诗

《看花回(越调)》
秀色芳容明眸,就中奇绝
细看艳波欲溜,最可惜、微重重红绡轻帖。
匀朱傅粉,几为严妆时涴睫。
因个甚、底死嗔人,半饷斜眄费贴燮。
斗帐里、浓欢意惬。
带困眼、似开微合。
曾倚高楼望远,似指笑频目闰,知他谁说。
那日分飞,泪雨纵横光映颊。
揾香罗,恐揉损,与他衫袖裛。

作者简介(周邦彦)

周邦彦头像

周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州教授、知溧水县等。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨严。语言典丽精雅。长调尤善铺叙。为后来格律派词人所宗。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世。

《看花回(越调)》周邦彦 翻译、赏析和诗意

诗词:《看花回(越调)》
作者:周邦彦
朝代:宋代

秀色芳容明眸,就中奇绝。
细看艳波欲溜,最可惜,微重重红绡轻帖。
匀朱傅粉,几为严妆时涴睫。
因个甚,底死嗔人,半饷斜眄费贴燮。
斗帐里,浓欢意惬。
带困眼,似开微合。
曾倚高楼望远,似指笑频目闰,知他谁说。
那日分飞,泪雨纵横光映颊。
揾香罗,恐揉损,与他衫袖裛。

中文译文:
秀丽的容颜明亮的眸子,其中令人惊艳绝伦。
仔细观察,艳丽的波纹欲滑而去,可惜得很,在微微重重的红纱轻柔间。
涂抹着朱砂粉,仿佛是严肃妆容时涂抹的长睫毛。
为什么,为何生气,半睁着眼斜视,费尽心思。
在帐幕之中,浓郁的欢愉情意舒适。
微微合上的眼睛,仿佛微微张开。
曾经依靠高楼远望,似乎指着笑脸频频眨眼,不知道他说的是谁。
那天分别,泪水如雨纵横,映照在脸颊上。
摸索着香绢,担心摩损,与他共同衣袖相拥。

诗意和赏析:
这首诗是周邦彦写的《看花回(越调)》,以描绘美丽的女性形象和表达离别之情为主题。诗中作者通过细腻的描写和意象的运用,展现了女性的美丽和悲伤的情感。

首先,诗人用"秀色芳容明眸"来形容女性的容貌,表达了她的美丽和吸引力。接着,诗人提到了"艳波欲溜",突出了女性容颜的妖娆和流转之美。然而,诗人也感叹这美丽的容颜只是瞬息即逝,像是微微重重红纱轻柔间的倩影,令人感到可惜。

诗中还描绘了女性化妆的场景,用"朱傅粉"和"涴睫"来形容化妆的细节,展现了女性为了美丽而精心打扮的形象。然而,诗人对于女性的表情和态度有些疑问,不明白她为何生气,并以斜眼的方式看着他,表达了对女性内心感受的困惑。

接下来,诗人描述了一个欢愉的场景,通过"斗帐里"和"浓欢意惬"表达了欢乐和舒适的氛围。同时,诗人提到女性微微闭上的眼睛,似乎微微张开,暗示了一种含情脉脉的眼神交流。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“就中奇绝”全诗拼音读音对照参考

kàn huā huí yuè diào
看花回(越调)

xiù sè fāng róng míng móu, jiù zhōng qí jué.
秀色芳容明眸,就中奇绝。
xì kàn yàn bō yù liū, zuì kě xī wēi chóng chóng hóng xiāo qīng tiē.
细看艳波欲溜,最可惜、微重重红绡轻帖。
yún zhū fù fěn, jǐ wèi yán zhuāng shí wò jié.
匀朱傅粉,几为严妆时涴睫。
yīn gè shén dǐ sǐ chēn rén, bàn xiǎng xié miǎn fèi tiē xiè.
因个甚、底死嗔人,半饷斜眄费贴燮。
dòu zhàng lǐ nóng huān yì qiè.
斗帐里、浓欢意惬。
dài kùn yǎn shì kāi wēi hé.
带困眼、似开微合。
céng yǐ gāo lóu wàng yuǎn, shì zhǐ xiào pín mù rùn, zhī tā shuí shuō.
曾倚高楼望远,似指笑频目闰,知他谁说。
nà rì fēn fēi, lèi yǔ zòng héng guāng yìng jiá.
那日分飞,泪雨纵横光映颊。
wèn xiāng luó, kǒng róu sǔn, yǔ tā shān xiù yì.
揾香罗,恐揉损,与他衫袖裛。

“就中奇绝”平仄韵脚

拼音:jiù zhōng qí jué
平仄:仄平平平
韵脚:(仄韵) 入声九屑   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“就中奇绝”的相关诗句

“就中奇绝”的关联诗句

网友评论

* “就中奇绝”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“就中奇绝”出自周邦彦的 《看花回(越调)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。