“不辞迢递过关山”的意思及全诗出处和翻译赏析
“不辞迢递过关山”全诗
那更分飞后。
日长帘幕望黄昏。
及至黄昏时候、转销魂。
君还知道相思苦。
怎忍抛奴去。
不辞迢递过关山。
只恐别郎容易、见郎难。
分类: 虞美人
作者简介(苏轼)
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
《虞美人》苏轼 翻译、赏析和诗意
《虞美人》是苏轼在宋代创作的一首诗词。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
冰肌自是生来瘦。
那更分飞后。
日长帘幕望黄昏。
及至黄昏时候、转销魂。
君还知道相思苦。
怎忍抛奴去。
不辞迢递过关山。
只恐别郎容易、见郎难。
中文译文:
冰肌自然瘦弱。
更加分离之后。
白天漫长,透过帘幕凝望黄昏。
直到黄昏时分,思念之情转化为销魂。
你是否也知道相思之苦。
怎能忍心抛弃心爱的人。
不顾辛苦跋涉越过关山。
只是担心分别容易,再见却困难。
诗意和赏析:
《虞美人》是一首充满离别和相思之情的诗词。诗中以描写虞美人的美貌和身体的瘦弱为开篇,表达了她与诗人的分离之后的思念之情。诗人通过描述白天的漫长,暗示他的等待和无尽的相思之苦,直到黄昏时分,他的思念之情达到了顶点,化为销魂的痛苦。
诗的后半部分,诗人向虞美人表达了他对她的思念之情以及对分别的担忧。他问虞美人是否也明白相思之苦,他无法忍心抛弃她,不顾艰辛愿意跋涉过山关去寻找她。然而,他担心分别容易,再次相见却困难,表达了他对未来的不确定性和分离的痛苦。
整首诗词以婉约而深情的笔调描绘了诗人对虞美人深深的思念和深爱,展现了离别和相思的痛苦。它同时表达了诗人对未来的不确定性和对再次相见的渴望。这首诗词以其情感的真挚和对爱情的执着而广为传诵,被视为苏轼爱情诗的经典之作。
“不辞迢递过关山”全诗拼音读音对照参考
yú měi rén
虞美人
bīng jī zì shì shēng lái shòu.
冰肌自是生来瘦。
nà gèng fēn fēi hòu.
那更分飞后。
rì zhǎng lián mù wàng huáng hūn.
日长帘幕望黄昏。
jí zhì huáng hūn shí hòu zhuǎn xiāo hún.
及至黄昏时候、转销魂。
jūn hái zhī dào xiāng sī kǔ.
君还知道相思苦。
zěn rěn pāo nú qù.
怎忍抛奴去。
bù cí tiáo dì guò guān shān.
不辞迢递过关山。
zhǐ kǒng bié láng róng yì jiàn láng nán.
只恐别郎容易、见郎难。
“不辞迢递过关山”平仄韵脚
平仄:仄平平仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平十五删 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。