“教我行思坐想”的意思及全诗出处和翻译赏析
“教我行思坐想”全诗
霎时云雨人抛却。
教我行思坐想,肌肤如削。
恨只恨、相违旧约。
相思成病,那更潇潇雨落。
断肠人在阑干角。
山远水远人远,音信难托。
这滋味、黄昏又恶。
分类:
作者简介(柳永)
柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派创始人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。
《凤凰阁》柳永 翻译、赏析和诗意
诗词《凤凰阁》是宋代文学家柳永的作品。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
中文译文:
匆匆相见,懊恼恩情太薄。
霎时云雨人抛却。
教我行思坐想,肌肤如削。
恨只恨、相违旧约。
相思成病,那更潇潇雨落。
断肠人在阑干角。
山远水远人远,音信难托。
这滋味、黄昏又恶。
诗意:
这首诗词表达了悲伤的相思之情。诗人形容两情相悦的相见只是匆匆之间,感到懊恼,认为彼此的恩情太薄弱。转眼间,云雨之间就分离了。诗人感叹自己在行走、思考和坐下时,肌肤如同被削减一般,形容内心的痛苦和虚弱。他悔恨着两人违背了旧有的约定,相思之情变成了病痛,雨落更加凄凉。最后他形容自己像是被割断了心肠,独自在夜晚的角落里痛苦不已。山远水远,人更加遥远,音信难以传递。他描述这种滋味如同黄昏时的恶劣气氛一般。
赏析:
《凤凰阁》是柳永的代表作之一,以其深情款款的表达和独特的意境而闻名。这首诗词以简练的语言描绘了诗人内心深处的相思之苦,抒发了对逝去的爱情的懊悔和痛苦。诗人巧妙地运用了形象生动的比喻和独特的意象,如“肌肤如削”和“断肠人在阑干角”,使诗词更具感染力和艺术美感。诗中的山水意象和孤寂的氛围增强了诗人内心的孤独和无助感,使读者更能体验到他的心情。
整首诗词以忧伤、悲凉的情绪贯穿始终,表达了柳永对逝去爱情的痛苦和懊悔之情。通过描绘相思之苦和离别的凄凉,他展示了人们在爱情中所面临的困境和无奈。这首诗词的艺术魅力在于其表达了普遍的情感,使读者能够在其中找到共鸣。
“教我行思坐想”全诗拼音读音对照参考
fèng huáng gé
凤凰阁
cōng cōng xiāng jiàn, ào nǎo ēn qíng tài báo.
匆匆相见,懊恼恩情太薄。
shà shí yún yǔ rén pāo què.
霎时云雨人抛却。
jiào wǒ xíng sī zuò xiǎng, jī fū rú xuē.
教我行思坐想,肌肤如削。
hèn zhǐ hèn xiāng wéi jiù yuē.
恨只恨、相违旧约。
xiāng sī chéng bìng, nà gèng xiāo xiāo yǔ luò.
相思成病,那更潇潇雨落。
duàn cháng rén zài lán gān jiǎo.
断肠人在阑干角。
shān yuǎn shuǐ yuǎn rén yuǎn, yīn xìn nán tuō.
山远水远人远,音信难托。
zhè zī wèi huáng hūn yòu è.
这滋味、黄昏又恶。
“教我行思坐想”平仄韵脚
平仄:仄仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声二十二养 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。