“惟烦话旅游”的意思及全诗出处和翻译赏析
“惟烦话旅游”全诗
独往经秦望,相期隐沃洲。
雪晴分去路,风急阻行舟。
旧住如相问,惟烦话旅游。
分类:
《送僧行古归越》释文珦 翻译、赏析和诗意
诗词:《送僧行古归越》
朝代:宋代
作者:释文珦
孤云无定迹,兴至即难留。
独往经秦望,相期隐沃洲。
雪晴分去路,风急阻行舟。
旧住如相问,惟烦话旅游。
中文译文:
独自的云彩无法预测其行踪,热情一旦到来即难以停留。
独自前往经过秦地,期待与你在遥远的沃洲相聚。
雪后晴天道路分散,急风阻碍船只前行。
旧地的人们向我询问,只希望我能多谈谈旅途中的经历。
诗意:
这首诗表达了诗人面对离别的情感和旅途中的孤独之感。诗人描述了自己像一朵飘忽不定的孤云,无法预测自己的行踪,热情一旦到来即难以停留。他独自前往秦地,期待与某人在沃洲相聚,但路途中的雪晴导致道路分散,急风阻碍了他的船只前行。回到旧地,他被人们询问旅途的经历,虽然有点困扰,但也希望能与他人分享旅途的见闻。
赏析:
这首诗以简洁而凄美的语言,抒发了离别和旅途中的孤独与不易。诗人通过孤云、兴至难留、独往经秦等形象的描绘,表达了人生中离别的无奈和热情的短暂。诗中的沃洲象征着遥远的、理想的归宿,让人产生对未来美好生活的憧憬。然而,雪晴和风急的描写,给人以行程艰辛和阻碍的印象,强调了旅途中的困苦和挫折。最后,诗人回到旧地,被人们询问旅途经历,他虽然感到烦扰,但也愿意与他人分享自己的旅途感悟。整首诗既表达了个人情感,又反映了行旅的艰辛和对归宿的向往,给人以思索和感叹的空间。
“惟烦话旅游”全诗拼音读音对照参考
sòng sēng xíng gǔ guī yuè
送僧行古归越
gū yún wú dìng jī, xìng zhì jí nán liú.
孤云无定迹,兴至即难留。
dú wǎng jīng qín wàng, xiāng qī yǐn wò zhōu.
独往经秦望,相期隐沃洲。
xuě qíng fēn qù lù, fēng jí zǔ xíng zhōu.
雪晴分去路,风急阻行舟。
jiù zhù rú xiāng wèn, wéi fán huà lǚ yóu.
旧住如相问,惟烦话旅游。
“惟烦话旅游”平仄韵脚
平仄:平平仄仄平
韵脚:(平韵) 下平十一尤 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。