“独行不是故离群”的意思及全诗出处和翻译赏析
“独行不是故离群”全诗
白鸟远来全似蝶,红霞淡去却成云。
愁同落叶飞无数,淡比秋山瘦几分。
客寄他乡元寂寞,独行不是故离群。
分类:
《独行》丘葵 翻译、赏析和诗意
《独行》是宋代诗人丘葵的作品。这首诗描绘了一个独自行走的人在秋日的景色中感受孤独和离别的心情。以下是对这首诗的中文译文、诗意和赏析。
独行
孤烟落日是何村,
向晚村舂隔水闻。
白鸟远来全似蝶,
红霞淡去却成云。
愁同落叶飞无数,
淡比秋山瘦几分。
客寄他乡元寂寞,
独行不是故离群。
译文:
独自行走的人,
孤烟中夕阳照耀的村庄是哪里?
在晚上,隔着水听见杵臼的声音。
远处飞来的白鸟都像蝴蝶,
红霞渐渐消散却变成云。
愁思和飞舞的落叶一样多,
淡薄的景色比秋山还要瘦弱几分。
作为客人寄居他乡,本是孤寂的,
独自行走并不是故意离群。
诗意与赏析:
这首诗通过描绘自然景色和表达内心情感,表达了诗人丘葵在独自行走中的孤独和离别之感。诗中的景色描绘以秋日的黄昏为背景,夕阳将村庄笼罩在孤烟之中,给人一种寂寥的感觉。诗人通过描述远处飞来的白鸟,将它们比喻为蝴蝶,描绘了一幅美丽而悠远的画面,但这美景很快被红霞的消散所取代,转瞬间变成了云彩。这种景色的变化,呼应了人生的无常和离别的主题。
诗人在诗中运用了对比和象征手法。他将愁思与飞舞的落叶相对比,揭示了内心的孤独和忧伤。他还用淡薄的景色比喻秋山的苍瘦,进一步强调了离别所带来的痛苦和无奈。最后两句表达了诗人身为客寄他乡的孤独和独立,他强调自己独自行走并非是故意离群,而是客居异乡的境遇所迫。
《独行》以简洁而凝练的语言,表达了诗人对孤独、离别和人生无常的思考。通过对自然景色和内心情感的描绘,诗人抒发了对离散境遇的痛苦和无奈。整首诗以含蓄的语言和深刻的意境,唤起了读者对人生离合悲欢的共鸣和思考。
“独行不是故离群”全诗拼音读音对照参考
dú xíng
独行
gū yān luò rì shì hé cūn, xiàng wǎn cūn chōng gé shuǐ wén.
孤烟落日是何村,向晚村舂隔水闻。
bái niǎo yuǎn lái quán shì dié, hóng xiá dàn qù què chéng yún.
白鸟远来全似蝶,红霞淡去却成云。
chóu tóng luò yè fēi wú shù, dàn bǐ qiū shān shòu jǐ fēn.
愁同落叶飞无数,淡比秋山瘦几分。
kè jì tā xiāng yuán jì mò, dú xíng bú shì gù lí qún.
客寄他乡元寂寞,独行不是故离群。
“独行不是故离群”平仄韵脚
平仄:平平平仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平十二文 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。