“丹阳古县暮落牵”的意思及全诗出处和翻译赏析

丹阳古县暮落牵”出自宋代方回的《留丹阳三日苦寒戏为短歌》, 诗句共7个字,诗句拼音为:dān yáng gǔ xiàn mù luò qiān,诗句平仄:平平仄仄仄仄平。

“丹阳古县暮落牵”全诗

《留丹阳三日苦寒戏为短歌》
自从书云入嘉平,一月间无三日晴。
大雪二十五六日,漫天塞地冰峥嵘。
吴江渡桥意颇快,吕城争堰心还惊。
丹阳古县暮落牵,冻人俗死无人行。
夜投孤店风更紧,燃草不烟灯灭影。
北人下马惊相问,自古江南无此冷。
求薪不可炭更难,仆御告馁衾禂单。
我生南土六十二,自古江南无此寒。
卧不脱衣袍带断,湿靴破袜泥袴绽。
焉得闺人呵手缝,可向谁家借针线。
船路不通驿路泥,田家闭户如鸡栖。
推车荷担唤不去,宁煨藁秸烹糠粞。
可以我而返不如,乾坤浩荡岁云暮。
岂无拥炉画灰处,焉用遑遑问征路。

分类:

《留丹阳三日苦寒戏为短歌》方回 翻译、赏析和诗意

从书上说进入嘉平,一个月内没有三天天气。
大雪二十五六天,漫天边塞地区冰峥嵘。
吴江渡桥心里很快乐,吕争堰心还惊。
丹阳古县暮落拉,冻人俗死没有人行。
连夜投奔孤店风更紧,燃烧不灭草烟灯影子。
北方人下马吃惊地互相问,从古代江南地区没有这冷。
寻找木柴不可炭更难,车夫告诉饿被子禂单。
我生南方六十二,从古代江南地区没有这寒冷。
睡觉不脱衣服袍带断,湿靴子破袜子泥裤破裂。
怎能闺人呵斥手缝,可以向谁家借针线。
船路不通驿道泥,田家家闭户如鸡栖。
推车挑着担子叫不去,宁煨煮糠粞禾杆。
可因为我而回不到,乾坤浩荡年终。
难道没有火炉旁画灰处,他用惶惶不安问征路。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考

“丹阳古县暮落牵”全诗拼音读音对照参考

liú dān yáng sān rì kǔ hán xì wèi duǎn gē
留丹阳三日苦寒戏为短歌

zì cóng shū yún rù jiā píng, yī yuè jiān wú sān rì qíng.
自从书云入嘉平,一月间无三日晴。
dà xuě èr shí wǔ liù rì, màn tiān sāi dì bīng zhēng róng.
大雪二十五六日,漫天塞地冰峥嵘。
wú jiāng dù qiáo yì pō kuài, lǚ chéng zhēng yàn xīn hái jīng.
吴江渡桥意颇快,吕城争堰心还惊。
dān yáng gǔ xiàn mù luò qiān, dòng rén sú sǐ wú rén xíng.
丹阳古县暮落牵,冻人俗死无人行。
yè tóu gū diàn fēng gèng jǐn, rán cǎo bù yān dēng miè yǐng.
夜投孤店风更紧,燃草不烟灯灭影。
běi rén xià mǎ jīng xiāng wèn, zì gǔ jiāng nā mó cǐ lěng.
北人下马惊相问,自古江南无此冷。
qiú xīn bù kě tàn gèng nán, pū yù gào něi qīn dǎo dān.
求薪不可炭更难,仆御告馁衾禂单。
wǒ shēng nán tǔ liù shí èr, zì gǔ jiāng nā mó cǐ hán.
我生南土六十二,自古江南无此寒。
wò bù tuō yī páo dài duàn, shī xuē pò wà ní kù zhàn.
卧不脱衣袍带断,湿靴破袜泥袴绽。
yān dé guī rén ā shǒu féng, kě xiàng shuí jiā jiè zhēn xiàn.
焉得闺人呵手缝,可向谁家借针线。
chuán lù bù tōng yì lù ní, tián jiā bì hù rú jī qī.
船路不通驿路泥,田家闭户如鸡栖。
tuī chē hé dān huàn bù qù, níng wēi gǎo jiē pēng kāng xī.
推车荷担唤不去,宁煨藁秸烹糠粞。
kě yǐ wǒ ér fǎn bù rú, qián kūn hào dàng suì yún mù.
可以我而返不如,乾坤浩荡岁云暮。
qǐ wú yōng lú huà huī chù, yān yòng huáng huáng wèn zhēng lù.
岂无拥炉画灰处,焉用遑遑问征路。

“丹阳古县暮落牵”平仄韵脚

拼音:dān yáng gǔ xiàn mù luò qiān
平仄:平平仄仄仄仄平
韵脚:(平韵) 下平一先   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“丹阳古县暮落牵”的相关诗句

“丹阳古县暮落牵”的关联诗句

网友评论


* “丹阳古县暮落牵”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“丹阳古县暮落牵”出自方回的 《留丹阳三日苦寒戏为短歌》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。