“徐诗到眼以数过”的意思及全诗出处和翻译赏析

徐诗到眼以数过”出自宋代赵蕃的《再次韵审知索彦博送行之交》, 诗句共7个字,诗句拼音为:xú shī dào yǎn yǐ shù guò,诗句平仄:平平仄仄仄仄仄。

“徐诗到眼以数过”全诗

《再次韵审知索彦博送行之交》
江清可钓思持竹,地广可耕思种粟。
胡为作计久低回,而乃觅官亲贱辱。
南州徐孺晚与游,江东文度昔所熟。
堂堂荆州止获一人半,我邦有此二士差亦足。
五君流咏转竹林,兰亭何意慕金谷。
徐诗到眼以数过,王笔入手曾未读。
但能赠我以规不以颂,不用崇酒仍载肉。
嗟哉他人岂无言,交友不高徒碌碌。

分类:

作者简介(赵蕃)

赵蕃头像

赵蕃(1143年~1229年),字昌父,号章泉,原籍郑州。理宗绍定二年,以直秘阁致仕,不久卒。諡文节。

《再次韵审知索彦博送行之交》赵蕃 翻译、赏析和诗意

《再次韵审知索彦博送行之交》是宋代赵蕃所作的一首诗词。下面是这首诗词的中文译文、诗意和赏析。

中文译文:
江水清澈可供垂钓,土地广阔可耕种粟。为何心思长久地低迷,却寻求官职以求亲贱的侮辱。南州的徐孺晚与我一同游荡,江东的文度曾经亲近过。荆州的壮丽景色却仅获得了一位半人,我国应有这两位士人足够了。五位君子流传咏竹之诗,兰亭的意境又何尝不向往金谷。徐诗早已读过数次,王笔却从未触及过。但他能以规矩而非颂词赠予我,不用崇尚酒宴却携带肉食。唉,他人岂会没有言辞,交友不应该只是徒劳碌碌。

诗意和赏析:
这首诗词表达了作者对知识渊博、品德高尚的朋友索彦博的赞赏和送别之情。诗中以江水清澈可供垂钓、土地广阔可耕种粟为比喻,表达了索彦博的才华和潜力。然而,作者对索彦博长期追求官职而忽视个人修养的行为表示不解和遗憾,认为这种追求会受到亲朋贵贱的侮辱。作者提到与索彦博一同游荡的徐孺晚和文度,以及荆州景色的壮丽,暗示了作者对徐孺晚和文度的赞赏和对荆州的向往。作者认为徐孺晚和文度足以代表荆州,而索彦博则只是其中的一位半人,从而对索彦博的行为产生了质疑。作者借此表达了对真正有才华、有修养的朋友的珍惜之情。最后,作者赞赏了索彦博对自己的赠予,认为他的赠礼既不是空洞的颂词,也不需要华丽的酒宴,而是真诚的规矩和实在的肉食。最后两句表达了作者对其他人也有值得倾听的言辞,交友不应该只是碌碌无为的观点。

这首诗词通过对朋友索彦博的赞赏和对他行为的质疑,表达了作者对真诚交友和珍惜有才华、有修养的朋友的观念。同时,通过与徐孺晚和文度的对比,突显了索彦博在作者心中的不足。整首诗词以简洁明了的语言表达了作者的思想感情,情感真挚,意境深远。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“徐诗到眼以数过”全诗拼音读音对照参考

zài cì yùn shěn zhī suǒ yàn bó sòng xíng zhī jiāo
再次韵审知索彦博送行之交

jiāng qīng kě diào sī chí zhú, dì guǎng kě gēng sī zhǒng sù.
江清可钓思持竹,地广可耕思种粟。
hú wéi zuò jì jiǔ dī huí, ér nǎi mì guān qīn jiàn rǔ.
胡为作计久低回,而乃觅官亲贱辱。
nán zhōu xú rú wǎn yǔ yóu, jiāng dōng wén dù xī suǒ shú.
南州徐孺晚与游,江东文度昔所熟。
táng táng jīng zhōu zhǐ huò yī rén bàn, wǒ bāng yǒu cǐ èr shì chà yì zú.
堂堂荆州止获一人半,我邦有此二士差亦足。
wǔ jūn liú yǒng zhuǎn zhú lín, lán tíng hé yì mù jīn gǔ.
五君流咏转竹林,兰亭何意慕金谷。
xú shī dào yǎn yǐ shù guò, wáng bǐ rù shǒu céng wèi dú.
徐诗到眼以数过,王笔入手曾未读。
dàn néng zèng wǒ yǐ guī bù yǐ sòng, bù yòng chóng jiǔ réng zài ròu.
但能赠我以规不以颂,不用崇酒仍载肉。
jiē zāi tā rén qǐ wú yán, jiāo yǒu bù gāo tú lù lù.
嗟哉他人岂无言,交友不高徒碌碌。

“徐诗到眼以数过”平仄韵脚

拼音:xú shī dào yǎn yǐ shù guò
平仄:平平仄仄仄仄仄
韵脚:(平韵) 下平五歌  (仄韵) 去声二十一个   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“徐诗到眼以数过”的相关诗句

“徐诗到眼以数过”的关联诗句

网友评论


* “徐诗到眼以数过”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“徐诗到眼以数过”出自赵蕃的 《再次韵审知索彦博送行之交》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。