“无人与问”的意思及全诗出处和翻译赏析

无人与问”出自宋代姜夔的《摸鱼儿》, 诗句共4个字,诗句拼音为:wú rén yǔ wèn,诗句平仄:平平仄仄。

“无人与问”全诗

《摸鱼儿》
向秋来、渐疏班扇,雨声时过金井。
堂虚已放新凉入,湘竹最宜敧枕。
闲记省。
又还是、斜河旧约今再整。
天风夜冷。
自织锦人归,乘槎客去,此意有谁领。
空赢得,今古三星炯炯。
银波相望千顷。
柳州老矣犹儿戏,瓜果为伊三请。
云路回。
漫说道、年年野鹊曾并影。
无人与问
但浊酒相呼,疏帘自卷,微月照清饮。

分类: 摸鱼儿

作者简介(姜夔)

姜夔头像

姜夔,南宋文学家、音乐家。人品秀拔,体态清莹,气貌若不胜衣,望之若神仙中人。往来鄂、赣、皖、苏、浙间,与诗人词家杨万里、范成大、辛弃疾等交游。庆元中,曾上书乞正太常雅乐,他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密。其作品素以空灵含蓄著称,有《白石道人歌曲》等。姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才。

《摸鱼儿》姜夔 翻译、赏析和诗意

《摸鱼儿·向秋来》是宋代姜夔创作的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:

向秋来,渐疏班扇,雨声时过金井。
随着秋天的到来,手中的扇子渐渐不再频繁地摇动,雨声时而从金井传来。

堂虚已放新凉入,湘竹最宜敧枕。闲记省。
清凉已透过空堂敞开的门户,湘江边的竹林最适合枕着凉风入眠。我静静地记录着这些。

又还是,斜河旧约今再整。天风夜冷。
岁月又回到了原点,曾经的誓约再次被重整。天空的风已经寒冷。

自织锦人归,乘槎客去,此意有谁领。
自己编织的织锦之人回家,乘坐小舟的客人离去,这其中的含义有谁能理解。

空赢得,今古三星炯炯。银波相望千顷。
虚空中,唯有今古的三颗星星闪烁不已。银波与银波相望,遥遥无期。

柳州老矣犹儿戏,瓜果为伊三请。云路回。
柳州已经年老,却依然像孩子一样嬉戏玩耍。为了她,我请来了三个人送上瓜果。云路回返。

漫说道、年年野鹊曾并影。无人与问。
随意谈论着,每年都有野鹊曾经并排飞翔的身影。无人来问。

但浊酒相呼,疏帘自卷,微月照清饮。
只有浊酒相互呼唤,薄薄的窗帘自然卷起,微弱的月光照亮清冽的饮品。

这首诗词以秋天的到来为背景,通过描绘物象和情感的交融,表达了诗人对秋季的感受和内心的思索。诗中运用了自然景物的描写,如渐疏的班扇、雨声、金井、湘竹等,展现了秋天的变化和氛围。同时,诗人以细腻的笔触描绘个人感受和情感体验,如堂虚的凉风、自织锦的人归等,表达了对岁月流转和人生的思考。整首诗通过对自然和个人经历的描绘,传递了一种静谧、深沉的情感,引发读者对生命和存在的思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“无人与问”全诗拼音读音对照参考

mō yú ér
摸鱼儿

xiàng qiū lái jiàn shū bān shàn, yǔ shēng shí guò jīn jǐng.
向秋来、渐疏班扇,雨声时过金井。
táng xū yǐ fàng xīn liáng rù, xiāng zhú zuì yí jī zhěn.
堂虚已放新凉入,湘竹最宜敧枕。
xián jì shěng.
闲记省。
yòu hái shì xié hé jiù yuē jīn zài zhěng.
又还是、斜河旧约今再整。
tiān fēng yè lěng.
天风夜冷。
zì zhī jǐn rén guī, chéng chá kè qù, cǐ yì yǒu shuí lǐng.
自织锦人归,乘槎客去,此意有谁领。
kōng yíng de, jīn gǔ sān xīng jiǒng jiǒng.
空赢得,今古三星炯炯。
yín bō xiāng wàng qiān qǐng.
银波相望千顷。
liǔ zhōu lǎo yǐ yóu ér xì, guā guǒ wèi yī sān qǐng.
柳州老矣犹儿戏,瓜果为伊三请。
yún lù huí.
云路回。
màn shuō dào nián nián yě què céng bìng yǐng.
漫说道、年年野鹊曾并影。
wú rén yǔ wèn.
无人与问。
dàn zhuó jiǔ xiāng hū, shū lián zì juǎn, wēi yuè zhào qīng yǐn.
但浊酒相呼,疏帘自卷,微月照清饮。

“无人与问”平仄韵脚

拼音:wú rén yǔ wèn
平仄:平平仄仄
韵脚:(仄韵) 去声十三问   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“无人与问”的相关诗句

“无人与问”的关联诗句

网友评论


* “无人与问”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“无人与问”出自姜夔的 《摸鱼儿·向秋来》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。