“分付了两家自在”的意思及全诗出处和翻译赏析
“分付了两家自在”全诗
从来与我为害。
饥则求餐,渴而索饮,寒来又寻衣盖。
好难捱。
昼夜相随,殃得我来忒杀。
舍了娘生皮袋。
分付了两家自在。
行则穿云,倦则卧月,游戏太虚无碍。
甚轻快。
捉住风轮,跨神熬、遍超
分类: 望梅
《望梅花》无名氏 翻译、赏析和诗意
《望梅花·死生于身最大》是一首宋代的无名氏诗词。这首诗词表达了生死对人的巨大影响。诗中描述了作者面对生活的困境,如饥饿、口渴和寒冷,以及他对生活的不易。作者感叹生死之间的纠缠,无论是白天还是黑夜,都伴随着不幸的降临。他甚至放弃了自己的亲人和财产,只为了追求自由自在的生活。他能够穿越云彩,躺卧在明亮的月光下,尽情享受虚无的游戏,感到非常轻松愉快。他捕捉住风的旋转,超越了神灵的煎熬,无所束缚地自由行动。
这首诗词通过描绘作者的生活困境和对自由的追求,表达了对生死的思考和对人生意义的探索。作者通过放弃一切束缚,追求自由和快乐,表达了对生命的珍视和对困境的坚韧面对。这首诗词的诗意深邃,赏析时可以从生死哲学、人生意义和自由追求等方面进行思考。
“分付了两家自在”全诗拼音读音对照参考
wàng méi huā
望梅花
sǐ shēng yú shēn zuì dà.
死生于身最大。
cóng lái yǔ wǒ wéi hài.
从来与我为害。
jī zé qiú cān, kě ér suǒ yǐn, hán lái yòu xún yī gài.
饥则求餐,渴而索饮,寒来又寻衣盖。
hǎo nán ái.
好难捱。
zhòu yè xiāng suí, yāng dé wǒ lái tè shā.
昼夜相随,殃得我来忒杀。
shě le niáng shēng pí dài.
舍了娘生皮袋。
fēn fù le liǎng jiā zì zài.
分付了两家自在。
xíng zé chuān yún, juàn zé wò yuè, yóu xì tài xū wú ài.
行则穿云,倦则卧月,游戏太虚无碍。
shén qīng kuài.
甚轻快。
zhuō zhù fēng lún, kuà shén áo biàn chāo
捉住风轮,跨神熬、遍超
“分付了两家自在”平仄韵脚
平仄:平仄仄平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声十贿 (仄韵) 去声十一队 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。