“山中共论讨”的意思及全诗出处和翻译赏析
“山中共论讨”全诗
自别梁溪花,相思长秋草。
缄书昨寓言,山中共论讨。
把袂虽有期,挂席苦不早。
凉月映桂林,夜思伤怀抱。
分类:
《山中待施少府》王懋明 翻译、赏析和诗意
诗词:《山中待施少府》
朝代:明代
作者:王懋明
美人太古心,
一见即倾倒。
自别梁溪花,
相思长秋草。
缄书昨寓言,
山中共论讨。
把袂虽有期,
挂席苦不早。
凉月映桂林,
夜思伤怀抱。
中文译文:
美丽的女子拥有一颗古老的心,
一见面就让人倾倒。
自从离别梁溪花地,
思念像长满秋草一样。
昨天写了一封密信,
山中的人共同探讨。
虽然约定了相见的时期,
但挂起帐篷的心情却苦等不早。
凉月照耀着桂林,
夜晚的思念伤害着怀抱。
诗意和赏析:
这首诗描绘了作者在山中等待施少府的情景,表达了对美人的倾慕和思念之情。
首先,诗中描述了美人的魅力,称其为"美人太古心",意味着她具有古老而深远的魅力,一见面就让人深深着迷。
接着,诗人回忆起与美人的别离,自从离别梁溪花地后,他对她的思念如同长满秋草一般,持久而深沉。
诗的下半部分描绘了作者在山中等待的情景。他写了一封密信,寄托了自己的心声和思念之情,并与山中的人一起共同探讨。尽管他们约定了相见的时间,但作者挂起帐篷的心情却苦等不早,暗示了他的焦急和渴望。
最后两句表达了作者夜晚的思念之情。凉月照耀着桂林,夜晚的思念伤害着他的怀抱,表现了他在等待中的孤寂与痛苦。
整首诗通过对美人的倾慕、对思念的描绘以及对等待的焦急表达了作者内心的情感。同时,诗中运用了自然景物的描绘,如梁溪花、秋草、凉月和桂林,与人物的情感相互映衬,增加了诗的意境和情感的层次感。
“山中共论讨”全诗拼音读音对照参考
shān zhōng dài shī shào fǔ
山中待施少府
měi rén tài gǔ xīn, yī jiàn jí qīng dǎo.
美人太古心,一见即倾倒。
zì bié liáng xī huā, xiāng sī zhǎng qiū cǎo.
自别梁溪花,相思长秋草。
jiān shū zuó yù yán, shān zhōng gòng lùn tǎo.
缄书昨寓言,山中共论讨。
bǎ mèi suī yǒu qī, guà xí kǔ bù zǎo.
把袂虽有期,挂席苦不早。
liáng yuè yìng guì lín, yè sī shāng huái bào.
凉月映桂林,夜思伤怀抱。
“山中共论讨”平仄韵脚
平仄:平平仄仄仄
韵脚:(仄韵) 上声十九皓 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。