“江上柳如烟,雁飞残月天。”温庭筠《菩萨蛮》全词翻译赏析

江上柳如烟,雁飞残月天。
  [译文]   江岸迷蒙如烟的柳树和孤独的大雁飞在悬挂残月的天空。
  [出自]  唐  温庭筠  《菩萨蛮》

    水精帘里玻璃枕,暖香惹梦鸳鸯锦。江上柳如烟,雁飞残月天。
    藕丝秋色浅,人胜参差剪,双鬓隔香红,玉钗头上风。
 
注释:
    水精:即水晶。
    玻璃:也有文本作“颇黎”,天然水晶。
    惹梦:催人做梦。
    锦:指锦被。
    藕丝:青白色,此指衣服。
    人胜:古代女子雀形首饰。
    参差:高低错落。
    香红:指花。
    头上风:指首饰因行走而微颤,有如风吹。

译文:
     精致的水晶帘里,她枕在玻璃枕头上,鸳鸯锦被里温暖的香气,惹得她进入了梦乡。梦见心上人没有回来,只有江岸迷蒙如烟的柳树和孤独的大雁飞在悬挂残月的天空。
    你看她,穿着浅淡的藕荷色的丝裙,头上插着别致的金釵和耀眼的鲜花,玉钗正在迎风摇颤着。只可惜如此华丽的衣饰仍然排解不掉她心中的孤独和惆怅。

温庭筠 菩萨蛮 配图

赏析:
这首美丽的《菩萨蛮》,其实写的是一份相思怀念的感情。可是这样的字通篇却没有一个,只通过一些意象,隐隐地暗示着,透露着一种如梦境一般的情意。柳树,让人联想的是别离,古人有灞桥杨柳,折柳送别,“柳”,谐音“留”。“江上柳如烟”,那飘垂的细长的柳丝,那江畔迷朦的烟霭,传达出的,是一种绵长凄迷的离别与怀念之情。汉代的苏武沦落在匈奴牧羊时,曾经将帛书绑在南飞的鸿雁脚上,向故国传递书信——雁,是可以传书的;而月,是代表相思的 :“当时明月在,曾照彩云归”;“但愿人长久,千里共婵娟”。李清照有“云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼”,“雁飞残月天”,是这几句意境的浓缩,暗示的仍然是相思怀念。
  中国传统文化中,“秋”,代表着凋零、悲哀。屈原在《离骚》中说:“日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮”。宋玉在《九辩》中说:“悲哉,秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰”。杜甫在诗中说:“摇落深知宋玉悲”……“藕丝秋色浅”,隐隐地透露出一种等待离人归来、恐惧生命摇落变衰的悲哀。这里是浅浅的、淡淡的不露痕迹的一种哀愁,惟细细体味才可捕捉和感觉。
  温庭筠这整首词所要透露的,是离别相思怀念的感情,中间挟带着淡淡的哀愁,可是直白的字却不着一个,只是说“江上柳如烟,雁飞残月天。藕丝秋色浅,人胜参差剪”。
  “双鬓隔香红,玉钗头上风”,则更是高妙的朦胧艺术了,各种各样的想象,各种各样的解释的可能。特别是最后一句“玉钗头上风”,看似不通,细细寻味,却着实妙极了。
* 江上柳如烟,雁飞残月天。 [译文]  江岸迷蒙如烟的柳树和孤独的大雁飞在悬挂残月的天空。 [出自] 唐 温庭筠 《菩萨蛮》   水精帘里玻璃枕,暖香惹梦鸳鸯锦。江上柳如烟,雁飞残月天。   藕丝秋色浅,人胜参差剪,双鬓隔香红,玉钗头上风。  ......