泰戈尔写的《旅行》诗?
1.泰戈尔写的《旅行》诗?
我旅行的时间很长,旅途也是很长的。
天刚破晓,我就驱车骑行,穿遍广漠的世界,在许多星球上留下辙痕。
离你最近的地方,路途最远,最简单的音调,需要最艰苦的练习。
旅客要在每个生人门口敲叩,才能敲到自己的家门。人要在外面到处漂流,最后才能走到最深的内殿。
我的眼睛向空阔处四望,最后才合上眼说,原来你在这里。
这句话和呼唤,呵,在哪呢?融化在千股的泪泉里和你保证的回答,我在这里,的洪流,一同泛滥了全世界。
--泰戈尔
2.泰戈尔的旅途尽头,星辰降生什么意思
“旅途尽处 晚星将生”
出自印度诗人泰戈尔获诺贝尔奖的诗集《吉檀迦利》中的第96首 :
在我动身的时光,
祝我一路福星罢,
我的朋友们!
天空里晨光辉煌,
我的前途是美丽的.
不要问我带些什么到那边去.
我只带着空空的手和企望的心.
我要戴上我婚礼的花冠.
我穿的不是红褐色的行装,
虽然间关险阻,
我心里也没有惧怕.
旅途尽处,
晚星将生,
从王宫的门口将弹出黄昏的凄乐.
从全诗来看,“我”出发的时候是在早晨(天空中晨光辉煌),而“旅途尽头”,等待他的将是黄昏(从王宫的门口将弹出黄昏的凄乐),星星马上就将挂上夜空了(晚星将生).
其实,这是献给神灵的歌,隐喻的是人生:初生时充满希望,开始人生的旅途;而人终将步入晚(暮)年,虽然没有朝霞的绚丽相伴,但也有灿烂的星光照耀路途.
3.求泰戈尔的著名诗歌,就像《世界上最远的距离》一样
泰戈尔经典诗100首 1 世界上最远的距离 (就不摘述了,楼主应该很熟悉这首了) 2 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去繁星。
3 让生如夏花之绚丽,死如秋叶之静美。 4 有一次,我梦见我们是陌生人。
醒了后,却知道我们原是相亲相爱的。 5 天空不留痕迹,但我已飞过 6 您的阳光对着我的心头的冬天微笑, 从来不怀疑它的春天的花朵。
7 鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。
8 我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。 在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。
9 小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?” 太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。” 10 这寡独的黄昏,幕着雾与雨, 我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
11 完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽 12 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
13 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 14 广漠无垠的沙漠热烈地追求着一叶绿草的爱, 但它摇摇头,笑起来,飞了开去。
15 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。”
16 我不能选择那最好的。 是那最好的选择我。
17 干的河床,并不感谢它的过去。 18 我存在,乃是生命的一个永久的奇迹。
19 悲哀在我心头沉降下来,犹如黄昏笼罩着寂静的树林。 20 不要因为悬崖高峻,就把你的爱情置于其上。
21 你看到的不是自己,你看到的是你的影子。 22 我的存在是永远的谜,这就是人生。
23 树枝伸到我的窗前,像.寡言的大地的思慕之声。 24 鸟儿愿为一朵云。
云儿愿为一只鸟。 25 我不知道为何这颗心儿在沉默中作出惹人爱怜的倦意。
该是为了从未请求、从未明了,也从未牢记的那些小小需要吧。 26 森林,仿佛是大地的渴望,踮起足尖窥视天堂。
27 你对我微微一笑,一语不发。而我觉得我已为了这个等待的久了。
28 尘世仓促地在徘徊的心弦上奏出伤感的音乐。 29 神在造物中发现他自己。
30 星星不像萤火虫一样羞于显露。 31 飓风在无路时寻找着捷径,突然在虚无处终止了探求。
32 像海鸥和浪涛的欢聚一样,我们相遇相近。 海鸥飞走了,浪涛滚滚向前,而我们也该做别离。
33 你的偶像消散在尘土里,这证明神的尘土比你的偶像更伟大。 34 伐木者的利斧向树讨要斧柄。
树便赠予了它。 35 我们误读了这世界,却说这世界蒙骗了我们。
36 生命因尘世的需求而发现自身的财富,因爱情的需求而寻到自己的价值。 37 诗人发风呼啸过大海和森林,为的是寻觅他自己的歌声。
38 青草在大地上寻觅着他的伙伴,树木在苍天中寻觅着他的孤寂。 39 闲荡的夏鸟来到我窗前啼唱又飞去。
枯黄的秋叶没有歌声,随着一声轻叹旋舞坠落。 40 尘世对着它的情侣,揭下了它那浩翰的面具。
它变的如此渺小宛如一首诗,宛如一个永世的亲吻。 41 正是大地的泪水,滋润着它的笑颜绽放。
42 浮云谦恭地泊于天空的一角,黎明为它戴上了霞彩的冠冕。 43 根是地下的枝,枝是空中的根。
44 路在拥挤的人群中也感到孤独,因为它未曾被谁爱过。 45 休闲在它的活动中便是劳作。
大海的宁静在浪涛中荡漾。 46 叶子堕入了情网是便成了花朵。
花朵在一心祭拜时便成了果实。 47 我想象,在那群星中必有一颗星引领我的人生穿行过那不可知的暗域。
48 当我们在我们的充实中感到快乐时,我们便能愉快地放弃我们的果实。 49 思想以自己的言辞将自己养大。
50 白日里我的花朵落下它被遗忘的花瓣。暮色中它却结出记忆的金果。
51 你的微笑是你自己田野里的花朵,你的谈吐是你自己山上的阵阵松涛,可你的心却是我们都认识的那位女子。 52 想行善的人去叩门,有爱心的人却看见门是开着的。
53 在死亡中,万众归一;在生命里,一化万众。 54 剑鞘甘愿粗钝,它保护着利剑的锋刃。
55 "瞬间"的喧嚣在嘲笑"永恒"的音乐。 56 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。
让我只是静听着吧。 57 我不能选择那最好的。
是那最好的选择我。 58 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
59 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花。”
60 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 61 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
62 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。 63 光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。
64 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。 65 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。”
66 “月儿呀,你在等候什么呢?” “向我将让位给他的太阳致敬。” 绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。
67 神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。 68 生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。
69 瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。” 70 我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。
是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小。
4.泰戈尔的诗句
泰戈尔名句 泰戈尔一生的创作诗歌受印度古典文学、西方诗歌和孟加拉民间抒情诗歌的影响,多为不押韵、不雕琢的自由诗和散文诗;他的小说受西方小说的影响,又有创新,特别是把诗情画意融入其中,形成独特风格。
名句: 一次,我们梦见我们是不相识的。我们醒了才发现我们爱着对方. Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。
My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes. 它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom. 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 瀑布歌唱道:"当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。
" The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom." 你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. 人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。 Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it. 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。
海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart. 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。
We come nearest to the great when we are great in humility. 决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。 Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting. "完全"为了对"不全"的爱,把自己装饰得美丽。
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect. 错误经不起失败,但是真理却不怕失败。 Wrong cannot afford defeat but right can. 这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain. 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。 We read the world wrong and say that it deceives us. 人对他自己建筑起堤防来。
Man barricades against himself. 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。
I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel thefreedom of passing away. 只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。 Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way. 思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。
我听见它们鼓翼之声了。 Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings. "谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着。
" Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back. 我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。 Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life. Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh. 夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,他们没有什麽可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。 The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away. 伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。
The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness? 跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时, 你可愿意担起他们跛足的重担? Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。 I cannot choose the best. The best chooses me. 我不能选择那最好的,是那最好的选择我。
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。
the stars are not afraid to appear like fireflies. 群星不会因为像萤火虫而怯於出现。 The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail. 麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。
“I give my whole water in joy,“ sings the waterfall, '' though little of it is enough for the thirsty.'' 瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却。