需要十首以死亡为主体的英文诗歌

1.需要十首以死亡为主体的英文诗歌

a forever friend

永远的朋友

"a friend walk in when the rest of the world walks out."

"别人都走开的时候,朋友仍与你在一起。”

sometimes in life,

有时候在生活中,

you find a special friend;

你会找到一个特别的朋友;

someone who changes your life just by being part of it.

他只是你生活中的一部分内容,却能改变你整个的生活。

someone who makes you laugh until you can't stop;

他会把你逗得开怀大笑;

someone who makes you believe that there really is good in the world.

他会让你相信人间有真情。

someone who convinces you that there really is an unlocked door just waiting for you to open it.

他会让你确信,真的有一扇不加锁的门,在等待着你去开启。

this is forever friendship.

这就是永远的友谊。

2.欧洲关于死亡 悲伤的诗

A Valediction: Forbidding Mourning 别离辞:莫悲伤 As virtuous men pass mildly away 正如贤人安然辞世 And whisper to their souls to go 轻声呼唤灵魂离去 Whilst some of their sad friends do say 悲伤的有人或伤逝"Now his breath goes," and some say "no" 叹其气绝魂离,亦又说不然 So let me melt, and make no noise 就让我们悄然别离,不要喧哗 No tear-floods, nor sigh-tempests move 不要泪涌如潮,不要凄声叹息 They were profanation of our joys 那是对我们欢乐的亵渎 To tell the laity of our love 向俗人宣示我们的爱 Moving of the earth brings harms and fears 地动带来伤害与恐惧 Men reckon what it did, and meant 人们推其为断其义 But trepidation of the spheres 而天体运转震动, 威力虽大 Though greater far, is innocent 却对什么都没损伤 Dull sublunary lovers' love 乏味的烦情俗爱-whose soul is sense- cannot admit 建立在感官之上,无法承受 Of absense, 'cause it doth remove 别离,因为别离 The things which elemented it 使爱的根基破碎支离 But we by a love so much refined 但我和你拥有如此纯洁的爱 Though ourselves know not what it is 连我们都无法理解 Inter-assured of the mind 心心相印、相许 Careless,eyes,lips and hands to miss 岂在乎眼、唇和手的交融 Our two souls therefore, which are one 我们俩的灵魂合而为一 Tought I must go, endure not yet 我纵须远离 A breach, but an expansion 非违爱诺,实是延展 Like gold aery thinness beat 宛若黄金锤炼成轻飘韧箔 If there be two, they are two so 若我们的灵魂一分为二 As stiff twin compasses are two 应如坚定的圆规般 Thy suol, the fied foot, makes no show 你的心灵是定脚,坚守不移 To move, but doth, if the other do 但另一只脚起步,你便随之旋转 And though it in the centre sit 尽管一直端坐中央 Yet, when the other far doth roam 但当另一只脚四周漫游 It leans, and hearkens after it 它亦会侧身,细听周详 And grows erect, when that comes home 待它归来,便挺直如旧 Such wilt thou be to me, who must 这便是你之于我,我一直 Like the other foot, obliquely run 如同那另一只脚,侧身转圈 Thy firmness makes my circle just 你的坚贞使我的轨迹浑圆 And makes me end where it begun 也让我的漫游在起跑线终止。

3.

李瑛《墓园》这里紧靠着黑夜/只是墓石得使人忧伤/这里是真正寂静的地方/这里没有死亡/他们仿佛站在门外,或/一棵棵树影后面/向我们默默地张望/距离,带来难言的伤痛/但生活没有冷却/鲜花仍将开放/疯长的青草/总是很认真地/用最后几滴血,滋润着/碑的根和时间的心脏,证明/人类曾悲壮地成长关于死亡的诗句1、终于放下我沉重的肉身坠地田野上倒伏的稻草我的归宿与其一辙我思想的谷粒让亲友们打下用泪水煮成雪白的米饭填饱他们怀念的肠胃可最终也将腐烂遗弃2、我痴迷文字仿佛为它们而生这些上苍撒下的花瓣干净而优美的印迹我留下当我离开人世请让我快点消失不要告别我丑陋的尸体在意过我的人啊我愿以净洁的碑文面对你3、我的肠胃是焚烧生灵的火炉当我倒下更大更热的火炉焚烧我我的尸首将会曲成跪式向所有过我肠胃的生灵求饶——一切恩怨让火带走一切与我有关的污浊让风带走4、我背负你们视为幸福的躯壳一生却追随痛苦的脚印执着与贪欲炮制的毒药销腐我的智慧禁固在痛苦的心灵之境只有死亡能打开自由的门斩断蛛网一样的烦忧5、一抷黑土我最后惟一的礼物献给带给我生命的大地让它们茁壮——有幸光临人间的野草我会成为蚯蚓们的家这些穿行泥土的弯曲生灵携带我弯曲的诗句在某个雨后的傍晚它们会惊喜某个穿戴我表情的少年让他的灵感如泉喷涌6、《死亡》如果可以,我将扼杀每一双真实的眼睛,熄灭每一盏点亮的明灯。

让黑夜无止尽,没有黎明。太阳,被墨色的布遮盖;风,停留在女人的乳房上,温柔软化。

我大喊一声:都去死吧!万物轮回,唯有无才是永恒7、凋零的郁金香 浸透爱的血污生命可以晴朗仁慈的主却不曾俯就 所有的情愁按捺在手中你的逝去我的挽留当黑夜再度降临的时候我希望依偎在一个人的身旁成为永恒的注脚让雷鸣和电闪为我们作证歌唱命运的头颅当所有的目光都去掩埋惭愧的身影风雨中成为盛开的郁金香绽放最后的凋零8、《如果这样痛苦我会选择死亡》我已经没有任何力气从嘴里再说出一个字那订满钢针的鞭子抽打着全身鲜血肆虐的迸发流尽这心也得到了永恒的休息比起这痛苦的深渊谷底我不怕黑暗和冰冷的大地哪怕永远看不到黎明就这样静静沉睡无期因为这痛已经超过了死亡的恐惧心脏砰砰跳动就像鸣笛带着刺耳的回音召唤我赶快离开浮华庸俗名利早早的化尘融进土地从此,人间与我再无关系9、终于放下我沉重的肉身坠地田野上倒伏的稻草我的归宿与其一辙我思想的谷粒让亲友们打下用泪水煮成雪白的米饭填饱他们怀念的肠胃可最终也将腐烂遗弃我痴迷文字仿佛为它们而生这些上苍撒下的花瓣干净而优美的印迹我留下当我离开人世请让我快点消失不要告别我丑陋的尸体在意过我的人啊我愿以净洁的碑文面对你我的肠胃是焚烧生灵的火炉当我倒下更大更热的火炉焚烧我我的尸首将会曲成跪式向所有过我肠胃的生灵求饶一切恩怨让火带走一切与我有关的污浊让风带走我背负你们视为幸福的躯壳一生却追随痛苦的脚印执着与贪欲炮制的毒药销腐我的智慧禁固在痛苦的心灵之境只有死亡能打开自由的门斩断蛛网一样的烦忧一抷黑土我最后惟一的礼物献给带给我生命的大地让它们茁壮有幸光临人间的野草我会成为蚯蚓们的家这些穿行泥土的弯曲生灵携带我弯曲的诗句在某个雨后的傍晚它们会惊喜某个穿戴我表情的少年让他的灵感如泉喷涌。

4.欧洲关于死亡 悲伤的诗

A Valediction: Forbidding Mourning别离辞:莫悲伤As virtuous men pass mildly away正如贤人安然辞世And whisper to their souls to go轻声呼唤灵魂离去Whilst some of their sad friends do say悲伤的有人或伤逝"Now his breath goes," and some say "no"叹其气绝魂离,亦又说不然So let me melt, and make no noise就让我们悄然别离,不要喧哗No tear-floods, nor sigh-tempests move不要泪涌如潮,不要凄声叹息They were profanation of our joys那是对我们欢乐的亵渎To tell the laity of our love向俗人宣示我们的爱Moving of the earth brings harms and fears地动带来伤害与恐惧Men reckon what it did, and meant人们推其为断其义But trepidation of the spheres而天体运转震动, 威力虽大Though greater far, is innocent却对什么都没损伤Dull sublunary lovers' love乏味的烦情俗爱-whose soul is sense- cannot admit建立在感官之上,无法承受Of absense, 'cause it doth remove别离,因为别离The things which elemented it使爱的根基破碎支离But we by a love so much refined但我和你拥有如此纯洁的爱Though ourselves know not what it is连我们都无法理解Inter-assured of the mind心心相印、相许Careless,eyes,lips and hands to miss岂在乎眼、唇和手的交融Our two souls therefore, which are one我们俩的灵魂合而为一Tought I must go, endure not yet我纵须远离A breach, but an expansion非违爱诺,实是延展Like gold aery thinness beat宛若黄金锤炼成轻飘韧箔If there be two, they are two so若我们的灵魂一分为二As stiff twin compasses are two应如坚定的圆规般Thy suol, the fied foot, makes no show你的心灵是定脚,坚守不移To move, but doth, if the other do但另一只脚起步,你便随之旋转And though it in the centre sit尽管一直端坐中央Yet, when the other far doth roam但当另一只脚四周漫游It leans, and hearkens after it它亦会侧身,细听周详And grows erect, when that comes home待它归来,便挺直如旧Such wilt thou be to me, who must这便是你之于我,我一直Like the other foot, obliquely run如同那另一只脚,侧身转圈Thy firmness makes my circle just你的坚贞使我的轨迹浑圆And makes me end where it begun也让我的漫游在起跑线终止。

5.求关于死亡的诗歌(中外的都可以)

死亡之诗(之1)

--------------------------------------------------------------------------------

漆黑的夜里有一种笑声笑断我坟墓的木板

你可知道。这是一片埋葬老虎的土地

正当水面上渡过一只火红的老虎

你的笑声使河流漂浮

的老虎

断了两根骨头

正当这条河流开始在存有笑声的黑夜里结冰

断腿的老虎顺流而下,来到我的

窗前。

一块埋葬老虎的木板

被一种笑声笑断两截

有的人

有的人活着,

他已经死了;

有的人死了,

他还活着。

有的人

骑在人民头上:"呵,我多伟大!”

有的人

俯下身子给人民当牛当马。

有的人

把名字刻入石头,想“不朽”

有的人

情愿作野草,等着地下的火烧。

有的人

他活着别人就不能活

有的人

他活着为了多数人更好地活。

骑在人民头上的

人民把他摔垮;

给人民作牛马的

人民永远记住他!

把名字刻入石头的

名字比尸首烂得更早;只要春风吹到的地方

到处是青青的野草。

他活着别人就不能活的人,

他的下场可以看到;

他活着为了多数人更好地活的人,

群众把他抬举得很高,很高。

6.关于死亡的诗句

1、蒿里行 两汉:曹操 关东有义士,兴兵讨群凶。

初期会盟津,乃心在咸阳。 军合力不齐,踌躇而雁行。

势利使人争,嗣还自相戕。 淮南弟称号,刻玺于北方。

铠甲生虮虱,万姓以死亡。 白骨露於野,千里无鸡鸣。

生民百遗一,念之断人肠。 译文: 关东的仗义之士都起兵讨伐那些凶残的人。

最初约会各路将领订盟,同心讨伐长安董卓。 讨伐董卓的各路军队汇合以后,因为各有自己的打算,力不齐一,互相观望,谁也不肯率先前进。

势利二字引起了诸路军的争夺,随后各路军队之间就自相残杀起来。 袁绍的堂弟袁术在淮南称帝号,袁绍谋立傀儡皇帝在北方刻了皇帝印玺。

由于战争连续不断,士兵长期脱不下战衣,铠甲上生满了虮虱,众多的百姓也因连年战乱而大批死亡。 尸骨曝露于野地里无人收埋,千里之间没有人烟,听不到鸡鸣。

一百个老百姓当中只不过剩下一个还活着,想到这里令人极度哀伤。 2、梦微之 唐代:白居易 夜来携手梦同游,晨起盈巾泪莫收。

漳浦老身三度病,咸阳宿草八回秋。 君埋泉下泥销骨,我寄人间雪满头。

阿卫韩郎相次去,夜台茫昧得知不? 译文: 夜里做梦与你携手共同游玩,早晨醒来泪水流满巾也不擦拭。 在漳浦我三次生病,长安城草生草长已经八个年头。

想你逝去九泉尸骨已经化成泥沙,我还暂时寄住人间白发满头。 阿卫韩郎已经先后去世,黄泉渺茫昏暗能够知晓吗? 3、田家语 宋代:梅尧臣 谁道田家乐?春税秋未足! 里胥扣我门,日夕苦煎促。

盛夏流潦多,白水高于屋。 水既害我菽,蝗又食我粟。

前月诏书来,生齿复版录。 三丁藉一壮,恶使操弓韣。

州符今又严,老吏持鞭朴。 搜索稚与艾,惟存跛无目。

田闾敢怨嗟,父子各悲哭。 南亩焉可事?买箭卖牛犊。

愁气变久雨,铛缶空无粥。 盲跛不能耕,死亡在迟速! 我闻诚所惭,徒尔叨君禄。

却咏《归去来》,刈薪向深谷。 译文: 谁说我们种田人快乐?春天欠下的赋税,秋天还没交足。

乡中的小吏敲打着我的大门,没早没晚狠狠逼迫催促。今年盛夏雨水如注,大水涨得高过房屋。

水已经淹没冲走了稻菽,蝗虫又吃光了粱粟。前些时诏书下达,挨家挨户把户口登录,三个中间要抽一个,凶狠地赶去做弓手编入军伍。

州里的命令十分严厉,老吏拿着鞭子不断催着上路。 只剩下跛子与盲人,老人与小孩也不放过。

村里人谁敢叹气抱怨?父子各自悲伤痛哭。田里的活怎么去干?为了买箭早就卖了牛犊。

怨愁之气化作连绵秋雨,锅子瓦罐空空吃不上一顿粥。 盲人跛子如何耕种?死亡只在迟速。

我听老农的话十分惭愧,白白地拿着朝廷的俸禄。还不如弃官回乡,打柴种田在深山大谷。

4、李白墓 唐代:白居易 采石江边李白坟,绕田无限草连云。 可怜荒垄穷泉骨,曾有惊天动地文。

但是诗人多薄命,就中沦落不过君。 译文: 在采石江边,无边的野草围绕坟地,远接白云。

可悲的是这荒坟深穴中的枯骨,曾经写过惊天动地的诗文。 只要是诗人,大都命运不好,而诗人穷困失意,谁也没有超过李君。

5、为薛台悼亡 唐代:白居易 半死梧桐老病身,重泉一念一伤神。 手携稚子夜归院,月冷空房不见人。

译文: 一边是就要枯死的梧桐树一边是久病的身躯,每当想到人死后要去九泉之下心里感到悲伤。 夜晚手拉着年幼的儿子回到了自己的故园中,寒冷的月光下空空的房子里没有看见任何人。

与死亡有关的外国诗句

* ......