“颠狂柳絮随风去,轻薄桃花逐水流。”--杜甫《漫兴》全诗翻译赏析

颠狂柳絮随风去,轻薄桃花逐水流。
    [译文]  似颠似狂的柳絮,随着春风在空中到处飞舞;那轻薄随便的桃花,也一片一片地随着河水,在河面上到处乱流。
    [出自]  杜甫  《漫兴》九首  之五
    肠断春江欲尽头,杖藜徐步立芳洲。
    颠狂柳絮随风去,轻薄桃花逐水流。
   


注释:
    漫兴:随性而至,信笔写来。
    芳洲:长满花草的水中陆地。
    颠狂:放荡不羁。

译文:
    都说春江景物芳妍,而三春欲尽,怎么会不感到伤感呢?拄者拐杖漫步江头,站在芳洲上,只看见柳絮如颠似狂,肆无忌惮地随风飞舞,轻薄不自重的桃花追逐流水而去。


赏析:
  柳絮随风飞舞,落花逐水飘流,这是暮春的特有景色,但却勾起了人的无限感伤。在诗人笔下,柳絮和桃花人格化了,像一群势利的小人,它们对春天的流逝,丝毫无动于衷,只知道乘风乱舞,随波逐流。这正是诗人痛苦的原因。这里面,寄托了诗人对黑暗现实的深刻不满,和政治理想不能实现的苦闷。后来桃花柳絮也就成了一般势利小人的代名词。
  漫兴九首,写于杜甫寓居成都草堂的第二年,即唐太宗上元二年(761)。杜甫草堂坐落在成都市西门外的卐花溪畔,景色秀美,诗人本应在这安定的环境里修身养性。然而饱尝乱离之苦的诗人,却忧国忧民,以天下为己任,尽管眼前繁花似锦,家国的愁思依然在心头萦绕。这是其中的第一首,寄托了诗人对当时社会现实的深刻不满及自己政治抱负不能实现的苦闷。
  “肠断春江欲尽头,杖藜徐步立芳洲。”都说春江景物美不胜收,而暮春将尽,怎么会不使人伤感呢?拄着拐杖在江边漫步,站在芳洲上望四周。
  “癫狂柳絮随风舞,轻薄桃花逐水流。”只看见柳絮在春风的吹拂下,如癫如狂,肆无忌惮的飘舞着,还有那轻薄不知自重的桃花,追逐着春江的流水欢快的向远方飘去。
* 颠狂柳絮随风去,轻薄桃花逐水流。   [译文] 似颠似狂的柳絮,随着春风在空中到处飞舞;那轻薄随便的桃花,也一片一片地随着河水,在河面上到处乱流。   [出自] 杜甫 《漫兴》九首 之五   肠断春江欲尽头,杖藜徐步立芳洲。   颠狂柳絮随 ......