“于人不即而人即”的意思及全诗出处和翻译赏析

于人不即而人即”出自宋代魏了翁的《满江红(次韵西叔兄咏兰)》, 诗句共7个字,诗句拼音为:yú rén bù jí ér rén jí,诗句平仄:平平仄平平平平。

“于人不即而人即”全诗

《满江红(次韵西叔兄咏兰)》
玉质金相,长自守、间庭暗室。
对黄昏月冷,朦胧雾_。
知我者希常我贵,于人不即而人即
彼云云、谩自怨灵均,伤兰植。
屈平、子建愤世之不见知,《离骚》常以兰自况,而子建亦谓秋兰可喻桂树冬荣。
鶗鴂乱,春芳寂。
络纬叫,池英摘。
惟国香耐久,素秋同德。
既向静中观性分,偏于发处知生色。
待到头、声臭两无时,真闻识。

《满江红(次韵西叔兄咏兰)》魏了翁 翻译、赏析和诗意

《满江红(次韵西叔兄咏兰)》是宋代魏了翁创作的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:

满江红(次韵西叔兄咏兰)

玉质金相,长自守,间庭暗室。
对黄昏月冷,朦胧雾迷。
它知道了解我的人很少,常常我被人珍视,
对于那些口口声声自怨自艾的人,我伤感兰的种植。
屈平、子建愤世不被了解,他们常以兰自喻,
而子建也说秋兰可以比喻桂树在寒冬中依然繁荣。
鶗鴂乱叫,春芳寂寞。
络纬纷乱,池塘的英花摘取。
只有国家的芬芳能够持久,素秋与高尚同在。
当我静静地观察事物的本性时,偏向于事物的产生之处,
等到头绪清晰,声音和气味都消逝了,才真正听到和认识。

诗词表达了作者对兰花的赞美和思考。诗中描绘了兰花的美丽和高贵,以及它在黄昏时分的柔和和神秘感。作者把自己与兰花相比,感叹自己被少数人了解和珍视。他对那些自怨自艾的人感到伤感,因为他们没有珍惜自身的价值。

作者提到了屈原和孟子,他们都是古代的伟大文化人物。屈原在《离骚》中常以兰花自喻,而孟子则认为秋兰可以比喻桂树在严寒的冬季依然繁荣。这里作者通过引用这两位伟人的观点,表达了对兰花高尚品质的赞赏和对自身价值的思考。

诗的后半部分描绘了春天的喧闹和夏天的寂静,以及花园中兰花的美丽和香气。作者认为国家的美德和高尚品质能够长久地存在,与兰花的高贵相似。

最后,作者表达了他对事物本质的思考。他认为只有在深入观察和思考的过程中,人们才能真正理解和认识事物。当一切都变得清晰明了时,表面的声音和气味已经消失,真正的理解才会到来。

这首诗词通过对兰花的描写和对人生的思考,表达了作者对高尚品质和真正理解的追求。诗中的意象和比喻使得诗意更加深远,同时也展示了魏了翁的才华和对诗词艺术的驾驭。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“于人不即而人即”全诗拼音读音对照参考

mǎn jiāng hóng cì yùn xī shū xiōng yǒng lán
满江红(次韵西叔兄咏兰)

yù zhì jīn xiàng, zhǎng zì shǒu jiān tíng àn shì.
玉质金相,长自守、间庭暗室。
duì huáng hūn yuè lěng, méng lóng wù.
对黄昏月冷,朦胧雾_。
zhī wǒ zhě xī cháng wǒ guì, yú rén bù jí ér rén jí.
知我者希常我贵,于人不即而人即。
bǐ yún yún mán zì yuàn líng jūn, shāng lán zhí.
彼云云、谩自怨灵均,伤兰植。
qū píng zi jiàn fèn shì zhī bú jiàn zhī, lí sāo cháng yǐ lán zì kuàng, ér zi jiàn yì wèi qiū lán kě yù guì shù dōng róng.
屈平、子建愤世之不见知,《离骚》常以兰自况,而子建亦谓秋兰可喻桂树冬荣。
tí jué luàn, chūn fāng jì.
鶗鴂乱,春芳寂。
luò wěi jiào, chí yīng zhāi.
络纬叫,池英摘。
wéi guó xiāng nài jiǔ, sù qiū tóng dé.
惟国香耐久,素秋同德。
jì xiàng jìng zhōng guān xìng fēn, piān yú fā chù zhī shēng sè.
既向静中观性分,偏于发处知生色。
dài dào tóu shēng chòu liǎng wú shí, zhēn wén shí.
待到头、声臭两无时,真闻识。

“于人不即而人即”平仄韵脚

拼音:yú rén bù jí ér rén jí
平仄:平平仄平平平平
韵脚:(仄韵) 入声十三职   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“于人不即而人即”的相关诗句

“于人不即而人即”的关联诗句

网友评论

* “于人不即而人即”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“于人不即而人即”出自魏了翁的 《满江红(次韵西叔兄咏兰)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。