“异时请赓七月篇”的意思及全诗出处和翻译赏析

异时请赓七月篇”出自宋代邓肃的《再韵明复和来》, 诗句共7个字,诗句拼音为:yì shí qǐng gēng qī yuè piān,诗句平仄:仄平仄平平仄平。

“异时请赓七月篇”全诗

《再韵明复和来》
男儿匹马追风嘶,朝燕暮越去如飞。
谈笑功名在钟鼎,卵破草折驱胡儿。
悲吟误学愚溪柳,落笔幸无龙蛇走。
诗成不直水一杯,谁解金龟与换酒。
能言嗟我闭雕笼,九万扶摇政属公。
好振雷威养霖雨,要须奏赋未央宫。
游戏诗坛整部伍,笔锋光怪横天宇。
异时请赓七月篇,恶食卑宫赞神禹。

分类:

《再韵明复和来》邓肃 翻译、赏析和诗意

《再韵明复和来》是宋代邓肃创作的一首诗词。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析。

中文译文:
男儿匹马追风嘶,
朝燕暮越去如飞。
谈笑功名在钟鼎,
卵破草折驱胡儿。
悲吟误学愚溪柳,
落笔幸无龙蛇走。
诗成不直水一杯,
谁解金龟与换酒。
能言嗟我闭雕笼,
九万扶摇政属公。
好振雷威养霖雨,
要须奏赋未央宫。
游戏诗坛整部伍,
笔锋光怪横天宇。
异时请赓七月篇,
恶食卑宫赞神禹。

诗意:
这首诗词描绘了一个英勇的男子,骑着马追逐风嘶鸣,早上飞驰于朝燕国,傍晚又飞越到越国。他在谈笑中追求功名,将功成名就的希望寄托在钟鼎之上。他用力打破鸟蛋、踏断野草,驱赶胡人。然而,他又悲伤地吟唱,错误地学习了溪边愚人的柳枝,幸好他的笔墨没有被邪龙和毒蛇所侵扰。他的诗篇完成后,却只能喝下一杯水,谁能理解他愿意用金龟换取美酒的心情。他感叹自己的能言善辩只能被限制在雕笼之中,而统治九万里的帝王才能真正扶摇上升。他希望能振动雷霆的威力来滋养豪雨,必须向未央宫呈上他的赋诗。他在诗坛上游戏,整合了各方面的才华,他的文笔锋芒毕露,横扫天宇。他恳请异时的朋友们继续创作七月的佳作,咒骂那些卑贱的宫廷作品,赞美传说中的神禹。

赏析:
这首诗词以雄浑有力的笔触描绘了一个志向高远、意气风发的男子形象。他追求功名,却又不愿受制于官场的权谋之中,他的心灵追求超越物质,追求自由和真理。诗人通过描写他的豪情壮志、悲愤不平、思辩哲理等情感和心境,展现了一个真实而立体的形象。诗人运用生动的比喻和形象的语言,使诗词充满了力量和张力。诗中融入了对官场虚伪、对文人墨客局限以及对社会现实的批判,表达了诗人对自由、真理和正义的向往。整首诗词在形式上流畅而有力,语言上富有音韵和节奏感,给人以强烈的感受和印象。通过细腻的描写和对情感和思想的表达,诗词展现了作者对于自由、追求真理和批判社会现实的热切渴望。同时,诗词也呈现了邓肃在宋代文坛上的自信和自豪,以及对传统文化和神话传说的引用和致敬。整首诗词气势磅礴,富有豪情壮志,体现了邓肃作为一位文人的风貌和情怀。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“异时请赓七月篇”全诗拼音读音对照参考

zài yùn míng fù hé lái
再韵明复和来

nán ér pǐ mǎ zhuī fēng sī, cháo yàn mù yuè qù rú fēi.
男儿匹马追风嘶,朝燕暮越去如飞。
tán xiào gōng míng zài zhōng dǐng, luǎn pò cǎo zhé qū hú ér.
谈笑功名在钟鼎,卵破草折驱胡儿。
bēi yín wù xué yú xī liǔ, luò bǐ xìng wú lóng shé zǒu.
悲吟误学愚溪柳,落笔幸无龙蛇走。
shī chéng bù zhí shuǐ yī bēi, shuí jiě jīn guī yǔ huàn jiǔ.
诗成不直水一杯,谁解金龟与换酒。
néng yán jiē wǒ bì diāo lóng, jiǔ wàn fú yáo zhèng shǔ gōng.
能言嗟我闭雕笼,九万扶摇政属公。
hǎo zhèn léi wēi yǎng lín yǔ, yào xū zòu fù wèi yāng gōng.
好振雷威养霖雨,要须奏赋未央宫。
yóu xì shī tán zhěng bù wǔ, bǐ fēng guāng guài héng tiān yǔ.
游戏诗坛整部伍,笔锋光怪横天宇。
yì shí qǐng gēng qī yuè piān, è shí bēi gōng zàn shén yǔ.
异时请赓七月篇,恶食卑宫赞神禹。

“异时请赓七月篇”平仄韵脚

拼音:yì shí qǐng gēng qī yuè piān
平仄:仄平仄平平仄平
韵脚:(平韵) 下平一先   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“异时请赓七月篇”的相关诗句

“异时请赓七月篇”的关联诗句

网友评论


* “异时请赓七月篇”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“异时请赓七月篇”出自邓肃的 《再韵明复和来》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。