孔子相卫文言文翻译

孔子相卫文言文翻译

  孔子认为为官之道就得公平、公允,依法办事。这点做好了你便能在百姓中树德,不会做的人只能树怨。以下是孔子相卫文言文翻译,欢迎阅读。

  孔子相卫

  孔子相卫,弟子予皋为狱吏,跀①人足,所跀者守门。人有恶②孔子于卫君者,曰:尼欲作乱。卫君欲执孔子。孔子走,弟子皆逃。子皋从出门,跀危引之而逃之门下室中,吏追不得。夜半,子皋问跀危日:吾不能亏主之法令而亲跀子之足,是子报仇之时,而子何故乃肯逃我?我何以得此于子?跀危日:吾断足也,固吾罪当之,不可奈何。然方公之狱治臣也,公倾侧③法令,先后臣以言。欲臣之免也甚,而臣知之。及狱决罪定,公憱④然不悦,形于颜色,臣见又知之。非私臣而然也,夫天性仁心固然也。此臣之所以悦而德公也。

  (选自《韩非子外储说左下>)

  译文:

  孔子要在卫国当相国,他的弟子子皋做了管理监狱的官员,他砍掉了犯人的脚,让这人去守门。有个在卫君面前中伤孔子的人,说:“孔子想作乱。”卫君想捉拿孔子。孔子逃走了,弟子们都跟着逃跑。子皋跟随着跑出大门,那个被他砍脚的守门人引着他逃到大门边的地下室中,差役们没有追捉到子皋。

  半夜时分,子皋问断腿人说:“我不能损害君主的法令从而亲自砍掉你的脚,这时正是你报仇的时候,而你为什么缘故肯帮助我逃跑?我凭什么从你这里得到这样的报答?”断腿人说:“我被砍断脚,本是我的罪行应受到这样的处罚,这是没有办法的事。然而当您在公堂上审理我的时候,尽量在法令规定的范围内争取从轻处理,并指导我按照从轻处理的法令来申诉,您这番心意我是知道的。等到案子已经定罪,您皱着眉头很不高兴,悲伤的心情表现在脸色上,我看见也知道了您的心意。您并不是偏袒我才这样做的。而是您天生的本性中的仁爱之心使您这样做的。这就是我之所以喜爱您而报答您的原因。”

  【注释】①跀(yuè):古代一种酷刑,把人的脚或脚趾砍去。 ②恶(wù):痛恨,引申为说坏话,诬陷。 ③倾侧:这里是反复推敲之意。 ④僦(cù):脸色改变,表现不安的`神色。

  1.解释下面句子中加点词语。(2分)

  (1)及狱决罪定( ) (2)非私臣而然也( )

  2.翻译下面的句子。(3分)

  (1)人有恶孔子于卫君者。

  译文:

  (2)此臣之所以悦而德公也。

  译文:

  3.跀危为何会放掉处罚过他的法官子皋?(3分)

  答:

  4.读了本则小故事,你认为怎样的法律惩处才有最好的效果?(2分)

  答:

  参考答案:

  1、(2分) (1)狱:案件 (2)私:偏袒,偏爱

  2、(3分) (1)有一个向卫君讲孔子坏话的人。(1分,语序不当者不得分)

  (2)这就是我欣慰并感激您的原因。(所以:的原因,德:感激。每字1分)

  3、(3分) (1)自己确实有罪,应该受到处罚。

  (2)子皋在断案时,反复对照法令,想找出轻判的理由。

  (3)依法处罚了犯人之后,子皋又显出不安和同情的神色。

  4、(2分) (1)不偏袒,不严苛,依法惩处。

  (2)对被惩处者予以应有的人文关怀。



* 孔子认为为官之道就得公平、公允,依法办事。这点做好了你便能在百姓中树德,不会做的人只能树怨。以下是孔子相卫文言文翻译,欢迎阅读。 孔子相卫 孔子相卫,弟子予皋为狱吏,跀①人足,所跀者守门。人有恶②孔子于卫君者,曰:尼欲作乱。卫君欲执孔子。孔 ......